| Maritime transport is dealt with specifically in one reply only (Russian Federation). | Вопрос о морском транспорте конкретно затрагивается лишь в одном ответе (Российской Федерации). |
| Those powers not delegated to the federal government were specifically reserved to the states and the people. | Полномочия, не относящиеся к компетенции федерального правительства, были конкретно предоставлены штатам и народу. |
| There is a growing number of local, inter-agency schemes focused specifically on this group of people. | Растет число местных, внутриведомственных программ, конкретно ориентированных на эту группу лиц. |
| Some of them specifically referred to the idea of a ban on the testing, development and deployment of ASATs. | Некоторые из них конкретно сослались на идею запрещения испытания, разработки и развертывания противоспутникового оружия. |
| Often, the existence of performance requirements, rules relating to external financial transfers and discriminatory taxes is at odds with incentives specifically implemented to attract FDI. | Довольно часто наличие оперативных требований, правил, касающихся внешней передачи финансовых средств, и дискриминационных налогов, идет вразрез со стимулами, применяемыми конкретно в целях привлечения прямых иностранных инвестиций. |
| But it also and specifically meets the challenge of civility. | Но эта забота также конкретно отвечает задачам цивилизованного общества. |
| Afghanistan might submit to the Third Committee a draft resolution specifically concerning the situation of war widows. | Афганская делегация намеревается представить для рассмотрения Третьего комитета проект резолюции, конкретно посвященный положению женщин, потерявших мужей на войне. |
| The time was long overdue for the international community to focus specifically on the question of migrants. | Давно настало время для того, чтобы международное сообщество сконцентрировало свое внимание конкретно на проблеме мигрантов. |
| Several delegations spoke of the need specifically to involve the World Bank in this process. | Некоторые делегации говорили конкретно о необходимости подключить к данному процессу Всемирный банк. |
| Few if any organizations have given consideration to the provisions of the Global Programme of Action addressed specifically to them. | Практически ни одна из организаций не рассмотрела положения Всемирной программы действий, направленные конкретно на нее. |
| Peace-keeping is not specifically provided for in the Charter of the United Nations. | Операции по поддержанию мира в Уставе Организации Объединенных Наций конкретно не предусмотрены. |
| The right to strike is not specifically laid down in Norwegian legislation. | Право на забастовку конкретно не изложено в норвежском законодательстве. |
| Well, my contact believes this one was specifically created to launder money. | Мой контакт верит, что конкретно эта была создана для отмывания денег. |
| She asked the representative to state specifically what kind of assistance her Government wanted the Committee to provide. | Она предложила представительнице Хорватии конкретно указать, какой именно помощи ожидает правительство ее страны от Комитета. |
| However, to create a market specifically for cleaner technology, the legal and policy frameworks must be improved and effectively implemented. | Вместе с тем, если говорить конкретно о создании рынка более чистых технологий, необходимо усовершенствовать системы правовых норм и программных установок и обеспечить их эффективное осуществление. |
| Not this one specifically, but a very nice dress. | Не это конкретно, но очень милое платье. |
| This would include not only chapter 12, dealing specifically with drought and desertification, but other chapters as well. | При этом следует руководствоваться не только главой 12, посвященной конкретно засухе и опустыниванию, но и другими главами. |
| Whenever feasible, any new treaty adopted in this area should contain a provision specifically stipulating that it is applicable in times of armed conflict. | Там, где это возможно, каждый новый договор, заключенный в этой области, должен содержать положения, конкретно предусматривающие его применимость в периоды вооруженных конфликтов. |
| With respect to the regional commissions, their rules of procedure do not call specifically for such statements. | Что касается региональных комиссий, их правила процедуры конкретно не предусматривают представление таких заявлений. |
| (b) Permitted activities encompass the full range of those not explicitly prohibited, though not specifically encouraged. | Ь) разрешенная деятельность охватывает все те виды деятельности, которые не находятся под четким запретом, но и не являются конкретно поощряемыми. |
| Such a penalty clause could be specifically incorporated in the Purchase Order. | Указанное положение о наказании можно было бы конкретно включать в заявку на закупки. |
| That resolution stated clearly and specifically that the permanent headquarters of the Institute was to be in the Dominican Republic, a developing country. | В этой резолюции четко и конкретно указывается, что постоянная штаб-квартира Института будет находиться в Доминиканской Республике, являющейся развивающейся страной. |
| Other countries are being specifically mentioned, discussed and advocated as now also qualifying for the status of permanent members. | Сейчас в качестве претендентов на получение статуса постоянных членов конкретно упоминаются, обсуждаются и выдвигаются кандидатуры и других стран. |
| In the same resolution the Assembly also specifically welcomed the entry into force of the Convention. | В той же резолюции Ассамблея конкретно приветствовала также вступление Конвенции в силу. |
| It had not considered it necessary to deal specifically with punitive damages for crimes in view of the various forms of reparation available. | Было сочтено, что нет необходимости конкретно указывать штрафные убытки за преступления с учетом существующих различных форм возмещения. |