Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
A medium-term strategy specifically devoted to information management and IT has been prepared and is under review by a high-level management committee, the Agency's Programme Coordination Committee. Подготовлена среднесрочная стратегия, конкретно посвященная управлению информацией и ИТ, и в настоящее время она рассматривается комитетом руководителей высокого уровня - Комитетом по координации программ Агентства.
FICSA sought clarification of the role of human resources personnel in applying the new standard and asked how specifically the new standard would be linked to a broad-banded approach. ФАМГС просила дать разъяснения в отношении роли сотрудников по вопросам людских ресурсов в применении нового Эталона и интересовалась, как конкретно он будет увязан с подходом, основанным на широких диапазонах.
The agreement - the first of its kind specifically to designate children as beneficiaries - contains provisions for child protection and post-conflict rehabilitation. Это соглашение, являющееся первым подобным соглашением, конкретно направленным на улучшение положения детей, содержит положения о защите детей и их постконфликтной реабилитации.
We will put particular emphasis on the commitment to the eighth Millennium Development Goal, which is specifically about the obligations of the rich countries. Особое внимание мы будем уделять приверженности достижению восьмой закрепленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая конкретно касается обязательств богатых стран.
That chapter refers specifically, among other things, to the ten-year review of the Barbados Programme of Action that is to take place in Mauritius in 2004. В этой главе, среди прочего, конкретно упоминается десятилетний обзор Барбадоской программы действий, который должен быть проведен на Маврикии в 2004 году.
It is here that reference could and should be made to existing mandates that specifically call upon the Centre for International Crime Prevention to act. Именно здесь можно и нужно было бы упомянуть существующие мандаты, которые конкретно предусматривают соответствующие действия Центра по международному предупреждению преступности.
In situations where such special regimes are necessary for special socio-economic reasons, they should be specifically established by national legislators and not be prescribed for a broad variety of obligations. В ситуациях, когда такие специальные режимы необходимы по социально-экономическим причинам, они должны быть конкретно установлены национальными законодателями и не должны предписываться в отношении широкого спектра обязательств.
The specific identification, generally required, is transposed from the individual items to an aggregate, which in turn has to be specifically identified. Конкретная идентификация, которая требуется в целом, транспонируется от отдельных предметов к единому целому, которое в свою очередь должно быть конкретно идентифицировано.
OIOS specifically recommends that the Organization consider granting international status only to staff in the General Service category who have been recruited from outside the area of the duty station. УСВН конкретно рекомендует Организации рассмотреть вопрос о предоставлении международного статуса только тем сотрудникам категории общего обслуживания, которые были набраны за пределами района места службы.
At the time of its adoption, the International Undertaking which also lays the foundation for the Commission is the only international instrument specifically dealing with genetic resources for food and agriculture. На момент принятия Международный проект, который также заложил фундамент Комиссии, является единственным международным инструментом, конкретно касающимся генетических ресурсов для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства.
(London/New York: Pan Macmillan, 2011); and specifically in T. S. Eliot. (Лондон/ Нью-Йорк: Пан Макмиллан, 2011); и конкретно в Т. С. Элиот.
Sergei Ivanov, the presidential chief of staff of Russian Federation, said: As far as I know, the General Prosecutor of Switzerland has no claims specifically to Elena Skrynnik. Руководитель администрации президента Российской Федерации Сергей Иванов сообщил: Насколько я знаю, у Генеральной прокуратуры Швейцарии никаких претензий конкретно к Елене Скрынник нет.
I told you specifically I didn't want you here. Я вам сказал конкретно, что не хочу вас здесь видеть. Почему?
No. No, not you, specifically. Нет. Нет, не о вас конкретно.
And so here the protocells are depositing their limestone very specifically, around the foundations of Venice, effectively petrifying it. Вот здесь протоклетки откладывают известняк конкретно вокруг венецианских фундаментов, превращая их, по существу, в камень.
Neither Chirac nor François Hollande had specifically stated that the Vichy government, in power during World War II, actually represented the French State. Ни Ширак, ни Франсуа Олланд конкретно не заявили, что Режим Виши, бывший у власти во время Второй мировой войны, фактически представляло французское государство.
So what specifically does a "normal" foreign policy entail, from a German perspective? Что же конкретно означает "нормальная" внешняя политика с немецкой точки зрения?
This is of particular interest in the issue at hand, since section 117 a was adopted specifically to comply with the obligations of the Convention against Torture. Это имеет особое значение для рассматриваемого вопроса, поскольку статья 117 а была конкретно принята для выполнения обязательств по Конвенции против пыток.
She added that the rules of procedure did not specifically deal with the matter of accreditation and that United Nations practice therefore applied. Она добавила, что в правилах процедуры вопросы аккредитации конкретно не рассматриваются и что в этой связи применяется практика Организации Объединенных Наций.
We would therefore welcome increased and stronger United Nations support for global policies that contribute specifically to increased foreign capital investment and assistance to developing countries. Поэтому мы приветствовали бы активизацию и расширение поддержки Организацией Объединенных Наций глобальной политики, способствующей конкретно увеличению иностранных капиталовложений в развивающиеся страны и увеличению объемов предоставляемой им помощи.
Some European donors, notably Finland and Denmark, specifically mentioned assistance provided for economic and political transition in Central and Eastern Europe as part of their aid programmes. Некоторые европейские доноры, особенно Финляндия и Дания, конкретно упомянули о помощи, оказываемой процессу экономического и политического перехода в странах Центральной и Восточной Европы как части их программ оказания помощи.
In the same year, around 128 (4 per cent) referred specifically to various restrictions of personal freedom. В том же году порядка 128 жалоб (4%) были поданы конкретно в связи с различными нарушениями личной свободы.
These two major instruments, which are politically binding, do not specifically address the problem of accumulation and spread of small arms and light weapons as such. Однако эти два крупных документа, которые носят политически связывающий характер, не затрагивают конкретно проблему накопления и распространения стрелкового оружия и легких вооружений как таковых.
However, the Indigenous Act stated specifically that customs should have the force of law provided that they were compatible with the Constitution. Однако в Законе о коренных народах конкретно указывается, что обычаи имеют силу закона, если они не противоречат Конституции.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur), pointed out that the text specifically read: "may indicate". Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) указывает на то, что в тексте конкретно говорится: "... может свидетельствовать".