| The Special Rapporteur on torture has also specifically addressed sanitation with regard to persons with disabilities. | Специальный докладчик по вопросу о пытках также конкретно касался санитарных условий жизни инвалидов. |
| One of them does not seem to address specifically the object of article 28. | Одно из них, как представляется, конкретно не касается цели статьи 28. |
| Furthermore, the present topic relates specifically to protection of persons in the event of disasters. | Помимо этого, настоящая тема конкретно касается защиты людей в случае бедствий. |
| A proposal was made that paragraph (1) should specifically reflect the occurrence of abnormally low submissions in situations of money-laundering. | Было предложено, чтобы пункт 1 конкретно отражал случаи направления представлений с анормально заниженной ценой в ситуациях отмывания денежных средств. |
| However, the question raised was not specifically addressed, but could be included in the commentary. | Однако поставленный вопрос не был конкретно рассмотрен, но его можно было бы затронуть в комментарии. |
| A number of international instruments deal specifically with prisons and conditions of detention and offer guidance for good prison management. | Ряд международным документов конкретно посвящен тюрьмам и условиям содержания в них, а также предлагает руководство по осуществлению надлежащего управления в тюрьмах. |
| Four areas are specifically covered by the Division: | Деятельность Отдела услуг по поддержке торговли конкретно охватывает четыре области: |
| In addition, Ireland continues to favour the early establishment of a subsidiary body to deal specifically with the issue of nuclear disarmament. | Ирландия продолжает выступать также за скорейшее создание вспомогательного органа, который конкретно занимался бы вопросом о ядерном разоружении. |
| There are no provisions specifically stating the period during which the person may be detained in such cases. | Положений, конкретно определяющих сроки, в течение которых соответствующее лицо может содержаться под стражей в таком случае, не существует. |
| Judicial protection refers specifically to the protection of economic, social and cultural rights through the courts. | Под судебной защитой понимается конкретно защита экономических, социальных и культурных прав через суды. |
| However, the limit for liquid fuels relates specifically to vehicles performing a transport operation would seem to exclude machinery. | Однако то обстоятельство, что ограничение количества жидкого топлива конкретно касается транспортных средств, осуществляющих транспортную операцию, исключает, как представляется, машины и механизмы. |
| A number of them referred specifically to the need for prima facie evidence to support the request. | Ряд из них конкретно отметили необходимость предоставления в порядке опровержимой презумпции доказательств в поддержку просьбы о выдаче. |
| He asked me about mom's trial and specifically about the house key. | Он спрашивал меня о мамином суде и конкретно о ключе от дома. |
| He specifically advocates its use, so we're able to backdoor him. | Он рекомендует конкретно его использование, так мы можем его притянуть. |
| It is worth noting that many of these services specifically address the needs of women and children. | Следует отметить, что во многих случаях эти службы конкретно предназначены для удовлетворения потребностей женщин и детей. |
| Any documents you want access to will need to be specifically cited. | Любые документы, к которым вам нужен доступ, должны быть указаны конкретно. |
| Not really between us, but specifically from you to me. | На самом деле не между нами, а конкретно от тебя ко мне. |
| It places Lizzie Craddock on the common with Barge, but not specifically in the playhouse. | Это говорит о том, что Лиззи Краддок и Бардж были в парке, но не конкретно в игровом домике на площадке. |
| I didn't specifically call you a racist. | Я не называла расистом конкретно тебя. |
| Emily specifically told us she doesn't want them at her birthday. | Эмили конкретно нам сказала, она не хочет приглашать их на свой День рождения. |
| To the Djaga of Zaire, specifically smallpox. | Для чагга Заира - конкретно оспы. |
| But you didn't mention his name to the D.A. specifically. | Но вы не упоминали конкретно его имя. |
| Given the zero budget growth practices of the United Nations system, Member States should start funding specifically for the accrued liabilities. | С учетом практики нулевого роста бюджета в системе Организации Объединенных Наций государствам-членам следует приступить к финансированию конкретно этих начисленных обязательств. |
| Regional instruments, which apply to a specifically delineated marine area within a region, embody a large-scale area-based management approach. | Региональные документы, применяемые к конкретно разграниченным морским районам в рамках региона, являются воплощением крупномасштабного подхода к зонально привязанному хозяйствованию. |
| The Sierra Leone evaluation specifically cited the Fund's support as encouraging the subsequent scaling-up of contributions (UNDP). | В оценке по Сьерра-Леоне было конкретно упомянуто о том, что поддержка Фонда стала толчком для дальнейшей масштабной мобилизации ресурсов (ПРООН). |