Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Most respondents, however, were unable to state specifically the content or addressee of the complaints they had submitted. Вместе с тем большинство опрошенных не смогли конкретно назвать содержание и адресность жалоб, с которыми они обращались.
The core human rights treaties do not specifically refer to indigenous peoples. Основные договоры по правам человека конкретно не касаются коренных народов).
Its conclusions specifically stated, The family is more than a primary source of education. В выводах этого семинара конкретно говорится, что «семья - это не просто главный источник образования.
They want the tone of the debate altered to specifically address their human rights. Они хотели бы, чтобы изменился тон обсуждений, чтобы он конкретно касался защиты их прав человека.
The measures used for solving the problems are specifically described under other topics. Меры, используемые для разрешения проблем, более конкретно описаны в других разделах.
Today, the Special Court has specifically sought the assistance of the international community through financial support. Сегодня этот Специальный суд конкретно просит международное сообщество оказать ему содействие посредством финансовой поддержки.
It was specifically recommended that States Parties use this form to report on any activities undertaken under Article 6, on International Cooperation and Assistance. Государствам-участникам было конкретно рекомендовано использовать эту форму для представления информации о любой деятельности, предпринятой согласно статье 6, касающейся международного сотрудничества и содействия.
But that role was never specifically defined. Однако эта роль никогда конкретно не определялась.
In its more recent concluding comments, the Committee has usually specifically cited article 4 (1). В своих заключительных замечаниях, принятых в последнее время, Комитет, как правило, конкретно ссылался на статью 4(1).
Organizations nominated by UN/ECE member countries specifically to answer the questionnaire; организациям, назначенным странами - членами ЕЭК ООН конкретно для ответа на вопросник;
163 A substance specifically listed by name in the list of dangerous goods in Chapter 3.2 shall not be transported under this entry. 163 Вещество, конкретно указанное в Перечне опасных грузов в главе 3.2, не должно перевозиться под наименованием этой рубрики.
The Algiers Agreement specifically states that the parties are obliged to support the Commission financially, in equal proportions. В Алжирском соглашении конкретно указывается, что стороны обязаны оказывать Комиссии финансовую поддержку в равной степени.
In some cases, mandate-holders were specifically called upon to comment on projects and other documents produced by country teams. В некоторых случаях мандатариям конкретно предлагалось представить комментарии по проектам и другим документам, подготовленным страновыми группами Организации Объединенных Наций.
It is for that reason that we have specifically requested that the GNR send us an additional unit to our country. Именно поэтому мы конкретно просили, чтобы НРГ направила дополнительное подразделение в нашу страну.
7.1 The State party declares that its Constitution specifically permits the creation of special courts as prescribed by law. 7.1 Государство-участник заявляет, что Конституция страны конкретно предусматривает возможность создания специальных судов в соответствии с законом.
The federal government cooperates with various institutions and organisations dedicated specifically to women's health. Федеральное правительство сотрудничает с различными учреждениями и организациями, конкретно занимающимися здоровьем женщин, например Женским медицинским центром.
The Preamble also recognizes very specifically the social and humanitarian nature of the problem of refugees. В преамбуле также конкретно и однозначно признается социальный и гуманитарный характер проблемы беженцев.
That practice seemed to be in line with the Vienna Convention, and specifically with article 77, paragraph 2. Такая практика соответствует положениям Венской конвенции, а конкретно пункту 2 статьи 77.
The Amendment Act specifically declares that financial reporting standards for widely held companies shall be in accordance with IFRS. В Законе о внесении поправок конкретно указывается, что для публичных компаний стандарты финансовой отчетности должны соответствовать МСФО.
Some of the reasons were applicable to adults, while others specifically to children. Одни из этих причин могут быть связаны с взрослыми, а другие - конкретно с детьми.
Some of the relevant provisions, such as those for the protection of fundamental human rights, specifically allowed derogation in certain circumstances. Некоторые релевантные положения, например положения о защите основных прав человека, конкретно разрешают отступление при определенных обстоятельствах.
Like Sweden and the United States (see below), Australia has recently enacted a law that specifically targets problematic Internet content. Подобно Швеции и Соединенным Штатам (см. ниже), Австралия недавно приняла закон, конкретно нацеленный против сомнительных материалов в Интернете.
The Constitution of the Republic of Guatemala is an impressive document that specifically provides for the separation of powers within a democratic State. Конституция Республики Гватемала производит очень благоприятное впечатление, и в ней конкретно закреплен принцип разделения властей в рамках демократического государства.
The schools are designed specifically for orphans and other vulnerable children, especially those resulting from the HIV/AIDS pandemic. Эти школы конкретно предназначены для сирот и других находящихся в уязвимом положении детей, особенно если это вызвано пандемией ВИЧ/СПИДа.
They specifically include the equality of all Member States and non-intervention and non-interference in the domestic affairs of other States. Среди его положений конкретно названы равенство всех государств-членов и невмешательство во внутренние дела других государств.