Relatively few registered partnerships exist that specifically address the Commission thematic focus of mountains. |
Существует относительно небольшое число зарегистрированных партнерств, деятельность которых конкретно посвящена установленному Комиссией тематическому направлению «горы». |
But some civil disputes are specifically excluded from its jurisdiction. |
Однако конкретно предусматривается, что его юрисдикция не распространяется на некоторые виды гражданских споров. |
The support to national forest inventories and forest assessments was discussed specifically. |
Конкретно обсуждался вопрос об оказании поддержки в деле проведения национальных таксаций и оценок лесных ресурсов. |
These are however, no national social security policies directed specifically at rural women. |
Однако национальной политики социального обеспечения, которая была бы конкретно направлена на удовлетворение потребностей сельских женщин, не предусматривается. |
The reports specifically demonstrate how the organizations propose or have begun to implement the recommendations. |
В этих докладах конкретно указано, каким образом эти организации планируют осуществлять эти рекомендации или приступили к их осуществлению. |
These included the design of policies and programmes specifically focusing on indigenous children and cultural identity. |
Эти рекомендации предусматривают, в частности, разработку стратегий и программ, конкретно ориентированных на детей и самобытную культуру коренных народов. |
Fewer keep data specifically about indigenous youth. |
Еще меньше стран собирают данные конкретно о молодежи коренных народов. |
All these products specifically target business and enterprises. |
Все эти виды продукции конкретно предназначены для фирм и предприятий. |
Concerning Africa specifically, regional and continental integration is vital in order to avoid marginalization. |
Что касается конкретно Африки, то региональная и общеконтинентальная интеграция имеет жизненно важное значение для того, чтобы она могла избежать маргинализации. |
The legislative guide should recommend that legislation should specifically address such points. |
В руководстве для законодательных органов должно рекомендоваться, чтобы эти вопросы были конкретно рассмотрены в законодательствах. |
One delegation asked specifically how and for what purpose consultants were graded. |
Одна из делегаций конкретно задала вопрос, как и для каких целей проводится градация консультантов. |
However, views still differ on what specifically the Conference should negotiate under this item. |
Однако мнения все еще расходятся в том, о чем конкретно Конференция должна вести переговоры в рамках этого пункта. |
Universities arranged courses and projects specifically directed at women in mathematics and science fields. |
Университеты организовали проведение курсов и осуществление проектов, конкретно направленных на привлечение женщин к обучению математике и естественным наукам. |
Attacks that specifically target innocent civilians and non-combatants must be condemned clearly and unequivocally by all. |
Нападения, конкретно направленные против ни в чем не повинных мирных жителей и некомбатантов, должны четко и недвусмысленно осуждаться всеми. |
There is no legal provision which specifically criminalises domestic violence. |
Правовой нормы, которая конкретно устанавливала бы уголовную ответственность за насилие в семье, не существует. |
The toolkit specifically addresses this issue and recommended that entrepreneurship be mainstreamed into national development policies. |
Упомянутый инструментарий позволяет конкретно решать данную проблему, и в нем содержится рекомендация относительно интеграции вопросов предпринимательской деятельности в политику национального развития. |
Samoa had no additional legislation dealing specifically with discrimination. |
Кроме того, в Самоа отсутствует дополнительное законодательство, посвященное конкретно дискриминации. |
None of the 188 ILO conventions to date specifically addresses domestic workers. |
Ни одна из 188 конвенций МОТ, принятых до настоящего времени, конкретно не затрагивает домашних работников. |
It recommended enacting legislation specifically prohibiting racial discrimination or amending the existing laws. |
Комитет рекомендовал принять законодательство, конкретно запрещающее расовую дискриминацию, или внести поправки в существующие законы. |
Slovenia needed scientific and educational publications specifically on ESD. |
В Словении необходимы научные и образовательные публикации, конкретно посвященные ОУР. |
The Plan specifically identifies gender-mainstreaming as the key strategy in women's policies. |
В Плане конкретно указывается на учет гендерного фактора как на ключевую стратегию в реализации политики в отношении женщин. |
However, there are courses dealing specifically with disarmament and non-proliferation. |
Однако преподаются предметы, конкретно включающие в себя вопросы, касающиеся разоружения и нераспространения. |
Capacity-building activities specifically targeting indigenous women, youth and children should be given special attention. |
Особое внимание следует уделять мероприятиям по налаживанию потенциала, конкретно нацеленным на женщин, молодежь и детей коренных народов. |
Further concerns relate specifically to the issue of prosecutions. |
Другие вызывающие озабоченность проблемы конкретно связаны с вопросом о судебном преследовании. |
No IHL treaty specifically regulates cluster munitions. |
Применение кассетных боезарядов конкретно не регулируется нормами какого-либо договора МГП. |