Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Furthermore, United Nations resolutions, especially Security Council resolution 1373, specifically obligate States to combat terrorism wherever it may be found. Более того, резолюции Организации Объединенных Наций, особенно резолюция 1373 Совета Безопасности, конкретно предписывает государствам повсеместно вести борьбу с терроризмом.
Articles 30 and 80 of the Constitution relate specifically to equality. Статьи 30 и 80 Конституции конкретно посвящены вопросам равенства.
The strategy also specifically sets out to address the impact of poverty and exclusion upon migrants and ethnic minorities. В разработанной стратегии также конкретно предусматривается решение проблемы, связанной с воздействием нищеты и социального отчуждения на положение мигрантов и этнических меньшинств.
In this study, restitution refers specifically to the return of arbitrarily or illegally confiscated housing or property to the original owner(s) or right-holders. В настоящем исследовании реституция конкретно предусматривает возвращение произвольно или незаконно конфискованного жилья или имущества первоначальному владельцу или правообладателям.
The gap remaining between policy and implementation is a major challenge, which should be specifically addressed in the review and appraisal. Сохраняющийся разрыв между политикой и осуществлением является крупной проблемой, которой следует конкретно заняться в ходе обзора и оценки.
Only in relation to Goal 3, which specifically deals with gender equality, had gender issues been consistently addressed across countries. Только в связи с целью З, которая конкретно посвящена вопросам равенства мужчин и женщин, все страны неизменно касаются гендерных вопросов.
Different types of training have been used, including generic gender mainstreaming training and training specifically tailored to sectoral areas. Используются различные виды подготовки, включая общую подготовку по вопросам учета гендерной проблематики и подготовку, конкретно приспособленную для секторальных областей.
OHCHR was specifically requested to establish a fellowship programme for indigenous peoples. УВКПЧ конкретно было рекомендовано создавать программы стипендий для представителей коренных народов.
Currently there are four mechanisms within the United Nations system that deal specifically with indigenous issues. В настоящее время в системе Организации Объединенных Наций существует четыре механизма, которые конкретно занимаются вопросами коренных народов.
While international standards do not specifically focus on gender equality, they are useful instruments for advocates of gender equality. Хотя международные стандарты конкретно не направлены на обеспечение гендерного равноправия, они являются полезными инструментами для его отстаивания.
The Constitution of the New Zealand National Commission for UNESCO specifically provides for Maori representation on the Commission. В Уставе Национальной комиссии Новой Зеландии по делам ЮНЕСКО конкретно предусматривается участие маори в ее работе.
A number of human rights documents pertaining specifically to indigenous peoples include important references to housing rights and related principles. Целый ряд документов по правам человека, конкретно касающихся коренных народов, содержит в себе важные упоминания о правах на жилье и о сопутствующих этим правам принципах.
Section 5 of the report, contains 12 paragraphs, specifically relating to human rights. В разделе 5 доклада содержится 12 пунктов, конкретно касающихся прав человека.
Over this four-year period, we have featured over 70 panels specifically on international issues, with over 200 individual papers. За истекший четырехлетний период мы провели более 70 заседаний дискуссионных групп, конкретно посвященных международным вопросам, в ходе которых было представлено более 200 индивидуальных документов.
Four recommendations in the section of the Johannesburg Plan on water and sanitation specifically deal with science and technology issues. Четыре рекомендации, содержащиеся в разделе Йоханнесбургского плана, посвященном водоснабжению и санитарии, конкретно касаются вопросов науки и техники.
Furthermore, the Committee regrets that information is not provided on issues specifically addressed in its previous concluding observations. Кроме того, Комитет с сожалением констатирует, что по вопросам, конкретно затронутым в его предшествующих заключительных замечаниях, не приводится никакой информации.
The PCB specifically requested that UNAIDS strengthen partnerships aimed at scaling up national responses. КС конкретно просил ЮНЭЙДС укреплять его сотрудничество с партнерами в целях расширения масштабов национальных мероприятий.
Implementation of the ecosystem approach in various sectors can be promoted by building upon the approaches and tools developed specifically for such sectors. Осуществлению экосистемного подхода в различных секторах могут способствовать подходы и средства, конкретно разработанные для таких секторов.
The United Nations facilitated training of HIV/AIDS counsellors in Boorama and facilitated access to appropriate medical, prevention and support services specifically targeting women. Организация Объединенных Наций оказала содействие в подготовке консультантов по ВИЧ/СПИДу в Бораме и содействовала доступу к надлежащим службам по оказанию медицинской, превентивной и вспомогательной помощи, конкретно ориентированным на женщин.
There have been fewer opportunities of micro-finance or lending programmes that have specifically encouraged the reduction of disaster risks for impoverished populations. Возможностей микрофинансирования и программ кредитования, которые позволяли бы конкретно стимулировать меры по уменьшению риска бедствий в интересах обедневших слоев населения, было меньше.
Furthermore, at its fifty-seventh session CERD adopted General Recommendation XXVI of 16 August 2000, specifically on the question of discrimination against Roma. Помимо этого, на своей пятьдесят седьмой сессии КЛРД принял Общую рекомендацию XXVII от 16 августа 2000 года, конкретно касающуюся вопроса о дискриминации в отношении рома.
To conclude, I should like to address a few questions to the panellists, and specifically to the representative of the United Nations Development Programme. В завершение я хотел бы задать несколько вопросов брифингующим, и конкретно представителю Программа развития Организации Объединенных Наций.
Marine debris is not always specifically mentioned in international legal instruments. Морской мусор не всегда конкретно упоминается в международно-правовых документах.
There are several weaknesses specifically associated with the secretariat's RCU. Имеется несколько недостатков, конкретно связанных с РКГ секретариата.
Only capacity-building plans/programmes/projects formally approved by the relevant governmental authorities/ organizations concerned and specifically directed to DLDD are to be considered. Должны рассматриваться только планы/программы/проекты по наращиванию потенциала, официально одобренные соответствующими правительственными органами/организациями и конкретно касающиеся проблем ОДЗЗ.