Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Trafficking of minors was specifically prohibited under the same article. Та же статья конкретно запрещает торговлю несовершеннолетними.
The invention relates to the field of power engineering, specifically the construction of steam helical rotor machines. Изобретение относится к области энергетического машиностроения, конкретно к устройству паровых винтовых машин.
This utility model relates to construction, specifically to windows with a built-in air-conditioning system. Полезная модель относится к строительству, конкретно, к окнам со встроенной системой кондиционирования воздуха.
I would now refer specifically to El Salvador, in particular to the gradual implementation of the peace agreements. Сейчас я скажу несколько слов конкретно о Сальвадоре, в частности о постепенном осуществлении мирных соглашений.
It is specifically on behalf of the Netherlands that I wish to express my heartfelt thanks to Sergio Vieira de Mello. Я хочу выразить сердечную благодарность Сержиу Виейре ди Меллу конкретно от имени Нидерландов.
The device relates to lifting mechanisms and specifically to vertically moving stands used in supports for x-ray apparatuses. Устройство относится к подъемным механизмам, а конкретно к стойкам вертикального перемещения, используемым в штативах рентгеновских аппаратов.
Most countries have no laws that specifically prohibit HIV-related discrimination or provide for human rights protection for vulnerable populations. В большинстве стран отсутствуют законы, которые конкретно запрещают дискриминацию в отношении людей, инфицированных ВИЧ, или обеспечивают защиту прав человека уязвимых слоев населения.
It was hoped that this concern would be specifically addressed in the CPRs. Была выражена надежда на то, что эта проблема будет конкретно рассмотрена в РСП.
The Lahore Declaration between India and Pakistan, signed on 21 February 1999, specifically deals with prior notification of missile tests. В Лахорской декларации, подписанной Индией и Пакистаном 21 февраля 1999 года, речь конкретно идет о предварительном уведомлении о ракетных испытаниях.
There was a need for high-level debate on the issue of enacting laws that referred specifically to gender-based discrimination. Назрела необходимость обсуждения на высоком уровне вопроса о принятии законов, конкретно посвященных дискриминации по признаку пола.
Thirdly, the mechanism did not focus specifically on the poor and most marginalized. В-третьих, этот механизм конкретно не нацелен на бедные и наиболее обездоленные слои.
Their effect, so far as is specifically relevant to the Convention, is described in more detail below. Результаты соблюдения этих положений, конкретно относящиеся к Конвенции, более подробно рассматриваются ниже.
Lastly, an employment rights bill was at an advanced stage of preparation, which would provide specifically for their rights in that area. Наконец, на продвинутом этапе подготовки находится законопроект о трудовых правах, который конкретно обеспечит их права в этой сфере.
The above bilateral treaties do not specifically regulate matters related to extradition or prosecution. Вышеуказанные договоры конкретно не регламентируют вопросы, касающиеся выдачи или судебного преследования.
Some of these form part of its general welfare policies while others are targeted specifically at refugees and immigrants. Некоторые из этих мер проводятся в рамках общей политики по обеспечению благосостояния, тогда как другие конкретно ориентированы на беженцев и иммигрантов.
Regarding specifically financial implications, that consideration should also be expanded to include the other Members of this Organization. Что касается конкретно финансовых последствий, то к рассмотрению этого вопроса следует привлекать и других членов нашей Организации.
In some legal systems, the encumbered assets need to be specifically identified. В некоторых правовых системах необходимо конкретно определять обременяемые активы.
The CST may request an AHWG to perform some targeted research work on specifically identified knowledge gaps. КНТ может предложить СРГ выполнить определенную целевую научно-исследовательскую работу по конкретно определенным направлениям, где имеются пробелы в знаниях.
Transport via pipelines does not seem to be specifically covered, apart from the general provisions in the Lugano Convention. Как представляется, трубопроводный транспорт конкретно не охватывается, за исключением общих положений Луганской конвенции.
The preceding factors the complexity of reducing hunger and malnutrition and the need for programmes specifically oriented to addressing those problems. Вышеизложенные обстоятельства высвечивают всю сложность задачи сокращения масштабов голода и недоедания и необходимость разработки программ, конкретно нацеленных на решение этих проблем.
Several of the measures to reduce inequality are identical to those required to reduce poverty and are covered specifically below. Некоторые из мер в целях уменьшения неравенства идентичны мерам, необходимым для сокращения масштабов нищеты, и о них конкретно рассказывается ниже.
During the past two years, two of seven launch operations were determined specifically to shorten launch windows. За последние два года в двух из семи случаев график операций по запуску был определен конкретно с целью сужения стартовых окон.
Several initiatives specifically addressed financial declarations to be filed by public officials and civil servants and rules governing public procurement. Некоторые инициативы конкретно предусматривают заполнение публичными должностными лицами и гражданскими служащими финансовых деклараций, а также правила, регулирующие публичные закупки.
Experts noted that the Convention on Cybercrime was the only international instrument specifically addressing cybercrime. Эксперты отметили, что Конвенция о киберпреступности является единственным международным документом, который конкретно затрагивает киберпреступность.
In imposing such punishment, the post or type of activity should be specifically mentioned in the operative part of the court's decision. При назначении этого наказания в резолютивной части приговора должность или вид деятельности должны быть обозначены конкретно.