That description means mere possession not specifically recognized as ownership by Congress. |
Это описание означает лишь владение, которое конкретно не признается конгрессом как право собственности. |
The 2000 Review Conference specifically endorsed the measures of the Model Additional Protocol approved by IAEA. |
На Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора были одобрены меры, связанные конкретно с Типовым дополнительным протоколом, утвержденным МАГАТЭ. |
There is general legislation applying to the whole community which prohibits ill-treatment, not specifically of older persons. |
Общие положения законодательства о запрете жестокого обращения с людьми применимы ко всем членам общества, и не относятся конкретно к пожилым лицам. |
Mexico welcomes the effort made by the secretariat of the Permanent Forum, which identified recommendations addressed specifically to Member States. |
Также следует отметить усилия, предпринятые секретариатом Постоянного форума, который определил рекомендации, конкретно касающиеся определенных государств-членов. |
There are no rules or principles in international law dealing specifically with indigenous rights to salt sea fishing. |
На сегодняшний день не существует международно-правовых норм или принципов, которые регулировали бы конкретно права коренных народов на рыбный промысел в соленых водах. |
COMRA annual reports state that $2.1 million has been spent specifically on the natural variability of baseline programme. |
В годовых отчетах КОИОМРО указывается, что конкретно на программу изучения естественной вариативности исходных данных было израсходовано 2,1 млн. долл. США. |
Of these, eight have specifically focused on environmental issues. |
Из них восемь экспедиций были конкретно посвящены экологическим вопросам. |
Relatively few studies have tried to quantify the human health impacts of intercontinental transport of O3 specifically. |
В рамках относительно небольшого числа исследований были предприняты попытки конкретно определить в количественном отношении воздействие межконтинентального переноса ОЗ на здоровье человека. |
It specifically highlights the need to include accessibility for persons with disabilities in poverty eradication measures as well as in education. |
В нем конкретно подчеркивается необходимость учета элемента доступности для инвалидов при принятии мер по искоренению нищеты, а также мер в области образования. |
A list of the resolutions and decisions adopted by the Council specifically calling for action by the subsidiary bodies is annexed for your reference. |
Перечень принятых Советом резолюций и решений, конкретно требующих принятия мер вспомогательными органами, прилагается для Вашего сведения. |
Some of these principles apply to both approaches; others specifically refer to one or the other. |
Некоторые из этих принципов применяются в отношении обоих подходов; другие конкретно касаются одного или другого из них. |
In 2008, CEDAW recommended that Kyrgyzstan urgently put in place a specialized body specifically responsible for gender issues. |
В 2008 году КЛДЖ рекомендовал Кыргызстану незамедлительно создать специализированный орган, конкретно отвечающий за гендерные вопросы. |
According to JS3, there is a definition of discrimination, but it does not specifically refer to disability. |
В СП-З утверждается, что определение дискриминации имеется, однако в нем конкретно не упоминается положение инвалидов. |
Gender and Development Policy specifically mentions the need for access to equal rights and opportunities for both girl and boy child. |
В Политике гендерного равенства и развития конкретно говорится о необходимости равного доступа девочек и мальчиков к правам и возможностям. |
Kosrae law specifically prohibits per-piece sale of cigarette. |
В штате Корсае конкретно запрещена поштучная продажа сигарет. |
The Australian Government Solicitor has undertaken a comparative analysis of the laws relating specifically to domestic violence in Australia and New Zealand. |
Юрисконсульт австралийского правительства предпринял сравнительный анализ законов, конкретно касающихся насилия в семье, которые действуют в Австралии и Новой Зеландии. |
The Package specifically states that trainings should be given to rural women to raise their awareness about marketing. |
В пакете законов конкретно говорится о необходимости организации курсов обучения по вопросам торговли для женщин в сельской местности. |
That was reflected even more clearly in resolution 64/48, which specifically launched a preparatory process towards an arms trade treaty. |
Это нашло еще более четкое отражение в резолюции 64/48, принятием которой было конкретно положено начало подготовительному процессу, ведущему к договору о торговле оружием. |
The guide is specifically intended to assist in the harmonization of national legislation. |
Эту руководство конкретно ставит себе целью помочь гармонизации национального законодательства. |
The Committee is further concerned that there is no overall plan or policy addressing specifically all issues covered under the Optional Protocol. |
Комитет далее выражает озабоченность по поводу отсутствия общего плана или политики, конкретно затрагивающих все вопросы, охватываемые Факультативным протоколом. |
Nevertheless, the Committee is concerned that there is no comprehensive policy or national plan directed specifically at this sector of the population. |
Тем не менее Комитет обеспокоен отсутствием всеобъемлющей политики или национального плана действий, конкретно ориентированных на данный сегмент населения. |
Please explain how women are treated specifically with respect to inheritance and what laws exist to protect their right to property ownership. |
Просьба объяснить, какому конкретно обращению подвергаются женщины в связи с наследованием и какие законы существуют для защиты их права на владение собственностью. |
This collaboration may take different institutional forms and may specifically target the development of firms with high-growth potential through different mechanisms. |
Такое сотрудничество может принимать разные институциональные формы и может быть конкретно направлено на развитие компаний с большим потенциалом роста на основе различных механизмов. |
Some tertiary institutions, for instance, polytechnic schools in Switzerland, offer science discovery workshops and lectures that target girls specifically. |
Некоторые высшие учебные заведения, например политехнические институты в Швейцарии, проводят ознакомительные семинары и лекции по научным дисциплинам, ориентированные конкретно на девушек. |
Resource mobilization specifically for UNDP is carried out by the country director. |
Страновые директоры проводят мобилизацию ресурсов, конкретно предназначенных для ПРООН. |