Because no one agency is specifically mandated to cater for the internally displaced, their needs are often addressed unevenly. |
Поскольку ни одно учреждение конкретно не уполномочено заниматься нуждами внутриперемещенных лиц, эти их нужды часто удовлетворяются неравномерно. |
When they have had specifically to address internally displaced persons, their primary focus has been on material needs. |
Когда им приходится конкретно заниматься вопросами внутриперемещенных лиц, они сосредоточивают основное внимание на материальных нуждах. |
Seminars specifically on internal displacement could be held with a view to developing regional approaches to the problem. |
Можно было бы провести семинары конкретно по вопросам внутреннего перемещения с целью разработать региональные подходы к решению этой проблемы. |
Currently, no federal law exists that specifically addresses the issue of police brutality in the United States. |
В настоящее время не существует федерального закона, который бы конкретно касался проблемы жестокости сотрудников полиции в Соединенных Штатах. |
Certain prisoners were specifically appointed to control the hangar. |
Некоторым заключенным было конкретно поручено следить за порядком в ангаре. |
Moreover, provision should be made specifically for the right of confidential communication between the accused and the defence counsel. |
Кроме того, необходимо конкретно предусмотреть право на конфиденциальный обмен информацией между обвиняемым и защитником. |
In addition, the Convention on the Rights of the Child contains, in articles 38 and 39, provisions specifically related to armed conflict. |
Кроме этого, в статьях 38 и 39 Конвенции о правах ребенка содержатся положения, конкретно касающиеся вооруженных конфликтов. |
For the first time, programme funding is available specifically to support the functions of the resident coordinators. |
Впервые программные ресурсы направляются конкретно на цели поддержки функций координаторов-резидентов. |
The first covers outputs and services that are specifically indicated and quantified in the programme budget. |
К первой относятся мероприятия и услуги, которые конкретно указаны и количественно определены в бюджете по программам. |
The outputs specifically identified mainly fall under the major categories of parliamentary services, published material and information material and services. |
Конкретно оговоренные мероприятия подразделяются в основном на такие крупные категории, как обслуживание заседающих органов, публикуемые материалы и информационные материалы и услуги. |
There are no independent data specifically addressing the infants attending health services for illnesses. |
Не имеется отдельных данных, конкретно касающихся детей, посещающих в случае заболевания службы здравоохранения. |
Agricultural activities in the Territory are negligible, therefore there is no labour inspection specifically for this sector. |
Сельскохозяйственная деятельность в территории осуществляется в минимальных масштабах, поэтому никакой инспекции труда конкретно для этого сектора не существует. |
Many delegations specifically referred to the need to pay special attention to Africa in implementing the strategy. |
Многие делегации конкретно указали на необходимость уделять особое внимание Африке в ходе осуществления этой стратегии. |
The competent courts shall apply their national law in all matters of substance or procedure not specifically dealt with in these articles. |
Компетентные суды применяют национальное законодательство своего государства во всех вопросах существа или процедуры, которые конкретно не рассматриваются в настоящих статьях . |
No methodologies have been explicitly developed for straddling stocks and few specifically take into account the special characteristics of highly migratory species. |
Именно для трансзональных рыбных запасов каких-либо методологий не разрабатывалось, и лишь в некоторых методологиях конкретно учитываются особые характеристики далеко мигрирующих видов. |
The Commission's decision specifically mentioned that the final report should include a set of conclusions and recommendations. |
В решении Комиссии конкретно упоминалось о том, что окончательный доклад должен включать в себя ряд выводов и рекомендаций. |
The Palau National Master Development Plan specifically provided that consideration be given to meeting those objectives. |
В Национальном генеральном плане развития Палау конкретно предусматривается уделение внимания выполнению этих задач. |
Such a new regional order must be specifically based on independence, complete sovereignty and territorial integrity of all the existing States. |
Такой новый региональный порядок должен конкретно строиться на независимости, полном суверенитете и территориальной целостности всех существующих государств. |
The Convention on the Law of the Sea does not specifically refer to such resources, since their potential use was not known to the negotiators. |
В Конвенции по морскому праву конкретно не упоминаются такие ресурсы, поскольку авторам было неизвестно о возможности их использования. |
Some resources have also been allocated specifically to the Ministry of Rehabilitation and Social Integration to facilitate emergency assistance to the communes. |
Некоторые ресурсы также были конкретно предназначены для министерства реабилитации и социальной интеграции в целях содействия оказанию чрезвычайной помощи общинам. |
It is a treaty body devoted specifically to the rights of women. |
Он является договорным органом, деятельность которого конкретно посвящена правам женщин. |
In any event the comparison was inconsistent with the methodology specifically established by the Commission for making such comparisons. |
В любом случае сопоставление не соответствует методологии, конкретно утвержденной Комиссией для осуществления таких сопоставлений. |
The following information concerns projects specifically funded by Governments and is by no means exhaustive. |
Нижеследующая информация касается проектов, финансируемых конкретно правительствами, и никоим образом не является исчерпывающей. |
I wish to appeal specifically for donor sympathy to write off existing loans of the Malawi Government. |
Я хотел бы воззвать конкретно к сочувствию доноров и попросить их списать займы, предоставленные правительству Малави. |
The Executive Board specifically approves headquarters allocations under PF90s and IFPPE on a biennial basis on the basis of detailed line item budget proposals. |
Исполнительный совет конкретно утверждает ассигнования штаб-квартиры в рамках ФП-90 и МФППО на двухгодичной основе, исходя из подробных постатейных бюджетных предложений. |