Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Because no one agency is specifically mandated to cater for the internally displaced, their needs are often addressed unevenly. Поскольку ни одно учреждение конкретно не уполномочено заниматься нуждами внутриперемещенных лиц, эти их нужды часто удовлетворяются неравномерно.
When they have had specifically to address internally displaced persons, their primary focus has been on material needs. Когда им приходится конкретно заниматься вопросами внутриперемещенных лиц, они сосредоточивают основное внимание на материальных нуждах.
Seminars specifically on internal displacement could be held with a view to developing regional approaches to the problem. Можно было бы провести семинары конкретно по вопросам внутреннего перемещения с целью разработать региональные подходы к решению этой проблемы.
Currently, no federal law exists that specifically addresses the issue of police brutality in the United States. В настоящее время не существует федерального закона, который бы конкретно касался проблемы жестокости сотрудников полиции в Соединенных Штатах.
Certain prisoners were specifically appointed to control the hangar. Некоторым заключенным было конкретно поручено следить за порядком в ангаре.
Moreover, provision should be made specifically for the right of confidential communication between the accused and the defence counsel. Кроме того, необходимо конкретно предусмотреть право на конфиденциальный обмен информацией между обвиняемым и защитником.
In addition, the Convention on the Rights of the Child contains, in articles 38 and 39, provisions specifically related to armed conflict. Кроме этого, в статьях 38 и 39 Конвенции о правах ребенка содержатся положения, конкретно касающиеся вооруженных конфликтов.
For the first time, programme funding is available specifically to support the functions of the resident coordinators. Впервые программные ресурсы направляются конкретно на цели поддержки функций координаторов-резидентов.
The first covers outputs and services that are specifically indicated and quantified in the programme budget. К первой относятся мероприятия и услуги, которые конкретно указаны и количественно определены в бюджете по программам.
The outputs specifically identified mainly fall under the major categories of parliamentary services, published material and information material and services. Конкретно оговоренные мероприятия подразделяются в основном на такие крупные категории, как обслуживание заседающих органов, публикуемые материалы и информационные материалы и услуги.
There are no independent data specifically addressing the infants attending health services for illnesses. Не имеется отдельных данных, конкретно касающихся детей, посещающих в случае заболевания службы здравоохранения.
Agricultural activities in the Territory are negligible, therefore there is no labour inspection specifically for this sector. Сельскохозяйственная деятельность в территории осуществляется в минимальных масштабах, поэтому никакой инспекции труда конкретно для этого сектора не существует.
Many delegations specifically referred to the need to pay special attention to Africa in implementing the strategy. Многие делегации конкретно указали на необходимость уделять особое внимание Африке в ходе осуществления этой стратегии.
The competent courts shall apply their national law in all matters of substance or procedure not specifically dealt with in these articles. Компетентные суды применяют национальное законодательство своего государства во всех вопросах существа или процедуры, которые конкретно не рассматриваются в настоящих статьях .
No methodologies have been explicitly developed for straddling stocks and few specifically take into account the special characteristics of highly migratory species. Именно для трансзональных рыбных запасов каких-либо методологий не разрабатывалось, и лишь в некоторых методологиях конкретно учитываются особые характеристики далеко мигрирующих видов.
The Commission's decision specifically mentioned that the final report should include a set of conclusions and recommendations. В решении Комиссии конкретно упоминалось о том, что окончательный доклад должен включать в себя ряд выводов и рекомендаций.
The Palau National Master Development Plan specifically provided that consideration be given to meeting those objectives. В Национальном генеральном плане развития Палау конкретно предусматривается уделение внимания выполнению этих задач.
Such a new regional order must be specifically based on independence, complete sovereignty and territorial integrity of all the existing States. Такой новый региональный порядок должен конкретно строиться на независимости, полном суверенитете и территориальной целостности всех существующих государств.
The Convention on the Law of the Sea does not specifically refer to such resources, since their potential use was not known to the negotiators. В Конвенции по морскому праву конкретно не упоминаются такие ресурсы, поскольку авторам было неизвестно о возможности их использования.
Some resources have also been allocated specifically to the Ministry of Rehabilitation and Social Integration to facilitate emergency assistance to the communes. Некоторые ресурсы также были конкретно предназначены для министерства реабилитации и социальной интеграции в целях содействия оказанию чрезвычайной помощи общинам.
It is a treaty body devoted specifically to the rights of women. Он является договорным органом, деятельность которого конкретно посвящена правам женщин.
In any event the comparison was inconsistent with the methodology specifically established by the Commission for making such comparisons. В любом случае сопоставление не соответствует методологии, конкретно утвержденной Комиссией для осуществления таких сопоставлений.
The following information concerns projects specifically funded by Governments and is by no means exhaustive. Нижеследующая информация касается проектов, финансируемых конкретно правительствами, и никоим образом не является исчерпывающей.
I wish to appeal specifically for donor sympathy to write off existing loans of the Malawi Government. Я хотел бы воззвать конкретно к сочувствию доноров и попросить их списать займы, предоставленные правительству Малави.
The Executive Board specifically approves headquarters allocations under PF90s and IFPPE on a biennial basis on the basis of detailed line item budget proposals. Исполнительный совет конкретно утверждает ассигнования штаб-квартиры в рамках ФП-90 и МФППО на двухгодичной основе, исходя из подробных постатейных бюджетных предложений.