| Mr. Ould Baidy (Mauritania) said that the Strategic Framework for Poverty Reduction included a component specifically focused on women. | Г-н ульд Баиди (Мавритания) говорит, что Стратегическая программа по сокращению масштабов нищеты включает компонент, конкретно адресованный женщинам. |
| In addition, careers workshops specifically geared towards girls had been organized. | Кроме того, организованы специальные курсы профессиональной ориентации, конкретно рассчитанные на девочек. |
| In the case of regular workers, explicit discrimination such as advertisements specifically recruiting men no longer existed. | Что касается постоянных сотрудников, то явной дискриминации, например в виде объявлений о найме на работу конкретно мужчин, больше не существует. |
| Gradually, progress is being made in developing national legislation and strategies specifically addressing land management and combating desertification. | Наблюдается постепенный прогресс в разработке национального законодательства и стратегий, конкретно ориентированных на решение проблем землепользования и борьбу с опустыниванием. |
| During 2006, the focus of cooperation has continued to be informal meetings specifically related to cooperative efforts between the Working Group and the Secretariat. | В течение 2006 года основным направлением сотрудничества по-прежнему являлись неофициальные совещания, посвященные конкретно совместным усилиям Рабочей группы и Секретариата. |
| It promotes the development of integrationist multiracial organizations and movements by specifically proscribing racially based associations. | Оно поощряет развитие интеграционистских мультирасовых организаций и движений, конкретно запрещая ассоциации, проповедующие расовую вражду. |
| The San and disabled communities were specifically mentioned. | В ней конкретно указаны община сан и инвалиды. |
| The law did not specifically impose uniform rules in all areas of personal law. | Закон конкретно не устанавливал единообразные нормы во всех областях персонального права. |
| There was no extreme right-wing political party in Liechtenstein nor any legislation specifically prohibiting organizations engaged in such activities. | Наконец, в Лихтенштейне не существует крайне правой политической партии и законодательства, конкретно запрещающего организации, занимающиеся такого рода деятельностью. |
| In 2006, DOI set up a new bureau and office specifically to assist American Indians and Alaska Natives. | В 2006 году МВД создало новое бюро и отдел конкретно для оказания содействия американским индейцам и коренным жителям Аляски. |
| It was specifically recognized that the Authority has an important role in that regard. | Было конкретно признано, что важная роль в этой связи принадлежит Органу. |
| The Commission specifically noted the need for specialists in certain key disciplines, including marine biology, mining engineering and mining economics. | Комиссия конкретно отметила необходимость в наличии специалистов по ряду ключевых дисциплин, включая морскую биологию, добычную инженерию и экономику добычи полезных ископаемых. |
| An amended Section 21 of the Act specifically details possible passport offenses and transnational crimes such as people smuggling and trafficking. | В статье 21 Закона конкретно излагаются возможные правонарушения, связанные с паспортами, и транснациональные преступления, такие, как похищения людей и оборот наркотиков. |
| Article 3 of the said Law stipulates persons under obligation to report, specifically mentioning attorneys and notaries. | В статье З вышеуказанного Закона предусматривается, что лица обязаны сообщать об операциях, конкретно указывая при этом имена адвокатов и нотариусов. |
| However, most of those provisions are narrow in scope and are not aimed specifically at prohibiting the financing of proliferation. | Однако большинство их положений имеют узкую сферу охвата и не направлены конкретно на запрет финансирования распространения оружия. |
| She would welcome comments on that issue as a matter of principle, rather than specifically in relation to Sweden. | Она хотела бы услышать замечания по данному вопросу в принципе, а не конкретно в отношении Швеции. |
| He specifically indicated that he would have liked to give you some information ahead of time. | Он конкретно указал, что ему хотелось бы заблаговременно дать вам кое-какую информацию. |
| I specifically wish to mention our interpreters. | Я хочу конкретно упомянуть наших устных переводчиков. |
| It also extends to all matters specifically provided for in any other agreement which confers jurisdiction upon the Tribunal. | Кроме того, она охватывает все вопросы, конкретно предусмотренные в любом другом соглашении, которое передает юрисдикцию Трибуналу. |
| Some schedules specifically refer to the various levels of governance or the contractual arrangements for private sector engagement. | В некоторых перечнях обязательств конкретно оговариваются различные уровни управления или процедуры предоставления контрактов для участия частного сектора. |
| The Centre is not specifically geared towards women but the majority of its clients are women. | Деятельность Центра не направлена конкретно на оказание помощи женщинам, однако большинством его клиентов являются женщины. |
| She wondered what specifically dissatisfied them, and whether the living standard had improved since 2002. | Оратор интересуется, чем конкретно они не удовлетворены и повысился ли уровень их жизни после 2002 года. |
| Ms. Begum asked whether there was a law that specifically addressed domestic violence against women. | Г-жа Бегум спрашивает, существует ли закон, конкретно касающийся проблемы насилия в отношении женщин в семье. |
| The procedure for this is not specifically laid out. | Сама эта процедура конкретно не прописана. |
| Rebates specifically related to selling expenses would not be deducted from the cost of inventory. | Скидки, конкретно связанные с торговыми расходами, не должны вычитаться из стоимости запасов. |