Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
The period of closure of census records in many countries is prescribed specifically by statute but may vary from country to country. Продолжительность периода, в течение которого переписные данные остаются закрытыми, во многих странах конкретно определяется законом, но может быть различной в зависимости от страны.
The Committee recommends that the State party reconsider establishing a department within the Ghana Commission of Human Rights and Administrative Justice dealing specifically with child rights. Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть вопрос о создании департамента, конкретно занимающегося правами ребенка, в структуре Ганской комиссии по правам человека и административной юстиции.
(c) Any defences and aggravating or attenuating circumstances applicable specifically to these offences; с) любые меры защиты и отягчающие или смягчающие обстоятельства, применимые конкретно к этим преступлениям;
Categories of substances and preparations not specifically named in part II Категории веществ и препаратов, не указанных конкретно в части II
He noted that the resolution was consistent with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which specifically excludes persons who have committed serious crimes. Он отметил, что эта резолюция согласуется с положениями Конвенции 1951 года о статусе беженцев, в которой конкретно говорится, что она не распространяется на лиц, совершивших тяжкие преступления.
However, Article 77 states specifically that remand prisoners are not obliged to work while in prison. В то же время в статье 77 конкретно указывается, что содержащиеся в предварительном заключении лица не обязаны работать.
Moreover, the Office had drawn up an operational protocol specifically focusing on torture, which was mainly applied in prisons. Помимо этого Бюро разработало протокол действий, конкретно относящийся к случаям применения пыток, который в основном используется в уголовно-исполнительных учреждениях.
He understood that there was no State sterilization programme, but asked whether there was any public birth control programme or policy targeted specifically at the indigenous population. Насколько он понимает, какой-либо государственной программы по стерилизации не существует, но спрашивает, имеется ли какая-либо государственная программа по контролю за рождаемостью или соответствующая политика, конкретно ориентированная на коренное население.
Regarding the CD specifically, I consider it useful to make the following brief observations, on the basis of the most frequently asked questions. Что касается конкретно Конференции по разоружению, то, как мне представляется, было бы полезно, исходя из чаще всего задаваемых вопросов, кратко сформулировать следующие замечания.
So I just wanted to lend my support and specifically suggest that the Tuesday morning session be retained, even albeit in a different locale. И поэтому я просто хотел бы выразить поддержку и конкретно предложить сохранить утреннее заседание во вторник, пусть даже в другом помещении.
Domestic legislation contains provisions that specifically regulate such cases and, as stated, once the country has ratified an international instrument, it becomes an integral part of domestic legislation. В национальном законодательстве имеются положения, конкретно регламентирующие указанные моменты и предусматривающие, что соответствующий международный документ, после его ратификации, становится частью национального законодательства страны.
The Ghana Refugee Law specifically provides for issuance of identity documents to all persons granted refugee status and all their family members. В Законе о беженцах Ганы конкретно предусматривается выдача удостоверений личности всем лицам, получившим статус беженца, и всем членам их семей.
Please provide the Committee with detailed information regarding the scope and impact of these initiatives, specifically addressing the stated objectives as listed in the report. Просьба представить Комитету подробную информацию относительно масштабов и последствий этих инициатив, конкретно останавливаясь на заявленных целях, перечисленных в докладе.
However, these relatively exceptional cases would not appear to be within the scope of the present topic, which by its terms refers specifically to aliens. Однако, как представляется, эти относительно исключительные случаи не относятся к настоящей теме, которая, по определению, касается конкретно иностранцев.
Moreover, in recent years a new line of cases has emerged, specifically dealing with the national security issues raised by aliens suspected of involvement in international terrorism. Кроме того, в последние годы возникли новые виды дел, в которых конкретно рассматриваются проблемы национальной безопасности, поднятые в связи с вовлечением в эти дела иностранцев, подозреваемых в участии в международном терроризме.
Large numbers of women were involved in service and sales work, but information in regard to employment in the tourist sector specifically was lacking. Большое число женщин занято в сфере обслуживания и в торговле, но информации о занятости конкретно в туристическом секторе нет.
IPRA also prohibited discriminatory cultural practices against women and guaranteed gender equality, in line with CEDAW, which was specifically mentioned as part of IPRA itself. ЗПКН также предусматривает запрет дискриминационной практики в области культуры в отношении женщин и гарантирует гендерное равенство в соответствии с КЛДЖ, которое конкретно упоминается как часть самого ЗПКН.
In addition, she was curious as to whether Cape Verde had received any assistance from international organizations or bilateral development agencies specifically for gender equality initiatives. Оратор также задает вопрос, получала ли Кабо-Верде от международных организаций или двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, какую-либо помощь конкретно на реализацию инициатив в области обеспечения гендерного равенства.
With regard to grass-roots work done by NGOs, there were few programmes aimed at raising awareness of gender issues among men and boys specifically. В отношении работы НПО на низовом уровне следует отметить, что имеется несколько программ, конкретно направленных на повышение осведомленности мужчин и мальчиков в гендерных вопросах.
In addition to commercial banks, NGOs have also provided credit facilities targeting women specifically sometimes as individuals, but more often as groups or associations. Кроме коммерческих банков НПО также выдают кредиты, адресованные конкретно женщинам иногда как физическим лицам, но чаще в составе групп или объединений.
Lastly, she wished to know what percentage of the total health budget was allocated specifically to population activities and to primary health care. Наконец, она хотела бы знать, какая доля из общей суммы бюджетных средств, предусмотренных на здравоохранение, конкретно выделяется на демографические мероприятия и на первичную медицинскую помощь.
The Action Plan also specifically emphasizes the need to monitor progress towards achieving international development goals, including those set out in the Millennium Declaration. В Плане действий также конкретно отмечается необходимость мониторинга прогресса по пути достижения международных целей развития, включая цели, установленные в Декларации тысячелетия.
Adding a requirement that the right to development be specifically mentioned in the formulation of policies and related activities would certainly enhance the binding status of the right. Обязательный статус данного права, безусловно, повысится благодаря добавлению требования о том, что право на развитие должно быть конкретно оговорено при формулировании политики и соответствующей деятельности.
Reimbursement is limited to those items of major equipment (including associated minor equipment and consumables) specifically agreed to by the United Nations. Возмещение ограничивается лишь теми единицами основного имущества (включая сопутствующее вспомогательное неосновное имущество и расходные материалы), которые конкретно согласованы с Организацией Объединенных Наций.
This "additional information" confirms the above calculation previously submitted by Jiangsu but does not provide the explanations and additional information specifically requested by the Panel. В этой "дополнительной информации" подтвержден указанный выше расчет, ранее представленный "Цзянсу", но нет пояснений и дополнительных сведений, которые конкретно запрашивались Группой.