Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Those agreements are either specifically about extradition or general in nature, with some articles touching on extradition. Эти соглашения либо конкретно касаются выдачи, либо являются общими по своему характеру, а некоторые из их статей регулируют порядок выдачи.
Some instruments, although not specifically mentioning work permits, include provisions broad enough to take them into account. В некоторых нормативных актах, где разрешения на работу конкретно не упоминаются, всё же содержатся положения, которые достаточно широки, чтобы принимать их во внимание.
Numerous instruments include provisions specifically addressing the question of transit through or across transit States in order to reach the receiving State. Во многих нормативных актах фигурируют положения, где конкретно затрагивается вопрос о свободе проезда через государства транзита по пути следования в принимающее государство.
Some provisions specifically address the issue of transit visas for assisting personnel crossing a transit State. В некоторых положениях конкретно разбирается вопрос о транзитных визах для помогающего персонала, следующего через территорию государства транзита.
Germany stated that administrative coercion may be used only when specifically allowed by law and is used as the severest coercive measure. Германия заявила, что административные принудительные меры могут использоваться только в пределах, конкретно оговоренных законом, и применяются в качестве самых жестких принудительных мер.
OPPBA conducted training workshops for programme managers specifically in data collection methods for measuring results in 2002. УППБС провело для руководителей программ учебные семинары, посвященные конкретно методам сбора данных для оценки результатов в 2002 году.
MONUC stated that the recommendation is addressed to the Department of Peacekeeping Operations and not specifically to MONUC. МООНДРК заявила, что эта рекомендация адресована Департаменту операций по поддержанию мира, а не конкретно Миссии.
His delegation welcomed the proposal to hold a summit dedicated specifically to those Goals in 2008. Его делегация приветствует предложение о проведении в 2008 году встречи на высшем уровне, посвященной конкретно этим Целям.
The Task Force's terms of reference specifically stated that its remit was to investigate procurement-related issues only. Круг ведения Целевой группы конкретно предусматривает проведение расследований по делам, связанным с закупочной деятельностью.
Mr. Anwar specifically requested that his dissenting position on this matter be recorded. Г-н Анвар конкретно просил отметить его особое мнение по данному вопросу.
These 38 deminers were prepared specifically for participation in the peacekeeping and stabilizing missions abroad. Эти 38 саперов были подготовлены конкретно для участия в миротворческих и стабилизационных миссиях за рубежом.
Guidelines aimed specifically at donor agencies will feed into the OECD DAC's guidelines on integrating armed violence into development programming. Руководящие принципы, адресованные конкретно учреждениям-донорам, будут включены в руководящие принципы КСР ОЭСР относительно интеграции проблематики вооруженного насилия в программирование развития.
The Regulations also specifically stipulate the supervisory procedures of the people's supervisors, to ensure that their work can be carried out successfully. Кроме того, в целях обеспечения успешной деятельности народных инспекторов в Положениях конкретно оговорен порядок осуществления их надзорных функций.
Only 11 reports specifically mentioned the link between women's poverty and gender inequality. Лишь в 11 докладах конкретно упоминается связь между нищетой среди женщин и неравенством мужчин и женщин.
Its Board specifically invited civil society organizations and United Nations entities to submit project proposals. Его Совет конкретно предложил организациям гражданского общества и органам системы Организации Объединенных Наций вносить предложения относительно проектов.
In addition, a number of regional and other intergovernmental organizations have recently adopted charters or declarations specifically related to democracy or governance promotion. Кроме того, ряд региональных и других межправительственных организаций недавно приняли уставы и декларации, конкретно посвященные вопросам развития демократии или управления.
Secondly, beneficiary countries should direct freed MDRI resources specifically towards the achievement of MDGs. Во-вторых, страны-бенефициары должны направлять высвободившиеся в результате реализации МИБЗ ресурсы конкретно на достижение ЦРДТ.
Information products specifically related to responses - for example, the effectiveness of measures to protect or restore - are required by water managers. Руководителям водохозяйственных организаций требуются информационные продукты, конкретно связанные с реагированием, например с эффективностью принимаемых охранных или восстановительных мер.
The small working group did not specifically consider these interventions; however, the small group addressed repeat offenders under several sections. Небольшая рабочая группа конкретно не рассматривала такие меры, однако принятие мер по отношению к злостным нарушителям предусмотрено небольшой группой в нескольких разделах.
Several submissions also address adaptation planning and practices specifically relating to desertification, alpine environment, and protected areas. В некоторых представлениях также рассматривается планирование и практика в области адаптации, конкретно касающиеся опустынивания, альпийской среды и охраняемых районов.
A more recent study reviewed specifically the surveillance of water-borne diseases in the European Union. Одно из недавних исследований было посвящено анализу системы наблюдения за связанными с водой болезнями конкретно в Европейском союзе.
Introduce two new paragraphs in 6.8.2.4 and 6.8.3.4 dealing specifically with the tank record. Включить в подразделы 6.8.2.4 и 6.8.3.4 два новых пункта, конкретно касающиеся досье цистерны.
Only two complaints (1 per cent) specifically mention a lack of sufficient backset. Недостаточное заднее расстояние упоминалось конкретно только в двух жалобах (1%).
The memorandum of understanding between UNOPS and UNDP/OAPR does not specifically include the provision of OAPR investigation services. В меморандуме о взаимопонимании между ЮНОПС и ПРООН/УРАЭР конкретно не предусматривается предоставления УРАЭР услуг по расследованию.
Annex 1 sets forth the development outcomes in the current version of the strategic plan that specifically relate to UNCDF practice areas. В приложении 1 к нынешней версии стратегического плана содержатся результаты развития, конкретно относящиеся к областям практической деятельности ФКРООН.