Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
The Lao People's Democratic Republic does not specifically criminalize the use of physical force, threats or intimidation to interfere with witnesses or the production of evidence. Лаосская Народно-Демократическая Республика конкретно не криминализировала применение физической силы, угроз или запугивания в отношении свидетелей или с целью дачи показаний.
Article 7 of the AC Law specifically provides protection to reporters, informers, injured persons, witnesses and experts, as well as officials who conduct anti-corruption operations. Статья 7 Закона о ПК конкретно предусматривает защиту журналистов, информаторов, пострадавших лиц, свидетелей и экспертов, а также должностных лиц, которые участвуют в деятельности по борьбе с коррупцией.
In practice, law enforcement bodies in Panama regularly cooperate with bodies from other jurisdictions on criminal matters, although few examples were cited of law enforcement cooperation relating specifically to corruption offences. На практике правоохранительные органы Панамы регулярно сотрудничают со своими партнерами из других стран в области уголовного правосудия, хотя примеров такого сотрудничества, относящегося конкретно к коррупционным преступлениям, было приведено немного.
Private interviews with persons deprived of their liberty are a basic aspect of the preventive visits, as specifically stated in the Optional Protocol. Частные беседы с лицами, лишенными свободы, являются основным аспектом превентивных посещений, как об этом конкретно сказано в Факультативном протоколе.
The Coordinator specifically asked the delegates to share information on the progress being made and steps taken within their country towards joining the CCW. Координатор конкретно просил делегатов поделиться информацией о достигнутом прогрессе и шагах, предпринимаемых в их странах в направлении присоединения к КНО.
UNDP has no policy to encourage the allocation of a certain proportion of core resources specifically to South-South cooperation-related work at the country or regional levels. У ПРООН отсутствует политика поощрения ассигнования определенной доли основных ресурсов на страновом или региональном уровнях конкретно для деятельности в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Generally speaking, productive activities that require greater physical strength are reserved for men, while domestic work and reproduction are specifically women's activities. Как правило, производственной деятельностью, которая требует значительной физической силы, занимаются мужчины, а работа по дому и репродуктивная деятельность возлагаются конкретно на женщин.
The Committee recommends that the State party review the Integrated Child Rights Policy and develop a comprehensive programme of action specifically targeting all offences covered under the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть Комплексную программу обеспечения прав детей и выработать всеобъемлющую программу действий, конкретно направленную на борьбу со всеми правонарушениями, подпадающими под действие Факультативного протокола.
Background paper by the Secretariat on forms of exploitation not specifically mentioned in the Protocol Подготовленный Секретариатом справочный документ о формах эксплуатации, которые конкретно не упомянуты в Протоколе
Informal cooperation should however always comply with local procedures, which may include the use of liaison officers, central intelligence agencies or specifically designated task forces. Однако неофициальное сотрудничество должно всегда соответствовать местным процедурам, которые могут предусматривать использование сотрудников по связи, центральных органов по сбору оперативной информации или конкретно назначенных целевых групп.
For example, in the context of INTERPOL, a Working Group has been created to focus specifically on issues related to the smuggling of migrants. В контексте Интерпола, например, создана Рабочая группа, которой конкретно поручено заниматься вопросами, связанными с незаконным ввозом мигрантов.
The Guiding Principles, endorsed in 2011, provide principles for operationalizing this framework, explaining what is expected of States and business enterprises specifically. Одобренные в 2011 году Руководящие принципы содержат основные положения по практическому осуществлению этих Рамок, конкретно разъясняя, какие действия ожидаются от государств и частных предприятий.
An on-going consultation process with civil society specifically on the implementation of the UPR recommendations (Recommendation 44) has not yet been established. Процесс непрерывных консультаций с гражданским обществом конкретно по вопросу об осуществлении рекомендаций по итогам УПО (рекомендация 44) еще не установлен.
The Committee is concerned at the absence of comprehensive legislation specifically prohibiting incitement of racial discrimination, in conformity with article 4 of the Convention, including the criminalization of racist organizations. Комитет обеспокоен отсутствием всеобъемлющего законодательства, конкретно запрещающего подстрекательство к расовой дискриминации в соответствии со статьей 4 Конвенции, включая привлечение расистских организаций к уголовной ответственности.
In some cases the laws specifically single out the status of a drug user as a stand-alone basis for depriving someone of custody or other parental rights. В некоторых случаях в законодательстве статус наркозависимых конкретно указан в качестве отдельного основания для лишения лица права опеки или других родительских прав.
These reports commonly addressed the impact of business activity on specific communities, with about 25 per cent of the submissions focusing specifically on indigenous peoples. В этих сообщениях обычно рассматривалось воздействие деятельности коммерческих предприятий на жизнь конкретных общин. 25% сообщений конкретно касались коренных народов.
Did he say anything specifically about her work? Он сказал что-нибудь конкретно о её работе?
I don't mean yours, specifically, but I'm fairly certain these prints are female. Я не имею в виду, что конкретно ваши, но я почти уверен, что это женские отпечатки.
What specifically - did you talk about in this speech? О чем конкретно вы говорили в своей речи?
I told you the commission specifically stated that there was life on other planets than this! Я говорю вам, комиссия конкретно заявила, что существует жизнь на других планетах!
I mean, what is it you mean specifically? То есть что конкретно вы под этим подразумеваете?
I'm sorry, but that account was funded by donors specifically for the development of new robotics for surgery. Мне жаль, но пожертвования на этот счет поступали конкретно для разработки новой хирургической робототехники.
Does that set out a case for me, specifically? Этого хватит для моего дела... конкретно...
The chief just specifically urged you to prepare her for trial should our luck be changing, which it looks like it is. Начальник просто конкретно призвал вы, чтобы подготовить ее для суда наше счастье должно быть изменение, что это похоже, что так.
The only sustainable method of addressing disarmament, non-proliferation and international security issues is indeed multilateral diplomacy, which has found its operational embodiment at the United Nations, specifically through this Committee. Единственным устойчивым методом решения вопросов в области разоружения и нераспространения и международной безопасности действительно является многосторонняя дипломатия, которая нашла свое функциональное воплощение в Организации Объединенных Наций и конкретно в этом Комитете.