Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
It would be useful to know whether any Government strategies specifically addressed those issues. Было бы полезно выяснить, насколько хоть какая-либо стратегическая программа правительства конкретно затрагивает эти вопросы.
The Gender Equality Act contained new provisions to combat gender-based violence, which was specifically defined in the text. Закон о равенстве мужчин и женщин содержит новые положения о борьбе с насилием по признаку пола, которые конкретно определены в тексте Закона.
The amendment specifically mentions mediation - a form of extrajudicial reconciliation procedure, as one of the ways of protecting rights. В поправке в качестве одного из путей защиты прав конкретно упоминается посредничество - форма внесудебной процедуры примирения.
In what follows we would like to highlight a few services that have been specifically or primarily designed to assist single mothers. Ниже описываются некоторые службы, которые были созданы конкретно или в первую очередь для оказания помощи матерям-одиночкам.
No other contributions were received specifically for the work on lead and cadmium. Никаких других взносов, которые были бы конкретно предназначены для финансирования работы по свинцу и кадмию, внесено не было.
However, there are currently no laws in place aimed at specifically protecting the rights of trafficking victims. Однако в настоящее время не существует законов, направленных конкретно на защиту прав жертв торговли людьми.
It is envisaged that the proposed focus on community-based management projects will specifically address gender issues. Предполагается, что уделение особого внимания проектам управления на базе общин позволит конкретно учитывать гендерные проблемы.
Outside the African continent and in Europe specifically, the Prosecutor has so far managed to secure only three agreements in this regard. За пределами Африканского континента и конкретно в Европе Обвинителю до настоящего времени удалось заключить только три соглашения в этой связи.
There were also a growing number of allegations levelled specifically at the CIS peacekeeping force in the Gali sector. Увеличилось число подобных заявлений, конкретно направленных против миротворческих сил СНГ, дислоцированных в Гальском секторе.
The documentation will not be introduced or discussed, unless such action is specifically requested by one or more members of the Executive Board. Документация не подлежит представлению или обсуждению, если о подобном действии конкретно не попросит один или более членов Исполнительного совета.
RIM-3 also specifically discussed linkages between the thematic priorities as well as cross-cutting issues. Кроме того, на РСО-З конкретно обсуждались связи между тематическими приоритетными вопросами и межсекторальные аспекты.
Most member States did not elaborate specifically on the issue of partnerships. Государства-члены в своем большинстве конкретно не затрагивали вопрос об использовании механизмов партнерства.
Three islands had been specifically named in the 1928 Treaty as belonging to Colombia. Три острова были конкретно упомянуты в Договоре 1928 года как принадлежащие Колумбии.
Some delegations raised doubts as to the need for elaborating draft articles dealing specifically with migrant workers and members of their families. Некоторые делегации высказали сомнения относительно необходимости разработки проектов статей, конкретно касающихся трудящихся-мигрантов и членов их семей.
They do not, however, contain any provision specifically defining the immunities enjoyed by Ministers for Foreign Affairs. Однако в них отсутствует положение, конкретно определяющее иммунитеты, которыми пользуются министры иностранных дел.
Trade policy measures are applied to the origins of specifically described goods and these measures can bring about some price controls as well. Меры торговой политики применяются в отношении источников происхождения конкретно указанных товаров, и они могут, в том числе, предусматривать определенный контроль цен.
The invoices sent by the seller, and referred to by it, specifically indicated the address for delivery. Счета-фактуры, направленные покупателем и указанные им, конкретно предусматривают адрес поставки.
National human rights legislation is specifically oriented against all forms of abuse and covers all citizens working in Gabon. Национальное правозащитное законодательство конкретно направлено против всех форм злоупотреблений и охватывает всех граждан, работающих в Габоне.
Part of the contribution is used specifically to protect and promote human rights. Часть этого вклада конкретно используется для целей защиты и поощрения прав человека.
In that regard, the mandate of the working group that will consider this issue should refer specifically to a legally binding instrument. В этой связи мандат рабочей группы, которая будет заниматься данным вопросом, должен конкретно упоминать о юридически обязательном документе.
Currently, there are no international agreements or customary international law which specifically governs the use of cluster munitions. В настоящее время нет международных соглашений или обычного международного права, которые конкретно регулировали бы применение кассетных боеприпасов.
In this first reporting round, a few States laudably took initiative and provided more information than was specifically requested. В рамках этого первого отчетного раунда несколько государств похвально проявили инициативу и предоставили больше информации, чем это запрашивалось конкретно.
Please also provide information on training programmes for judges and law enforcement officers aimed specifically at dealing with violence against women. Пожалуйста, также сообщите информацию о программах подготовки судей и сотрудников правоохранительных органов, конкретно нацеленных на борьбу с насилием в отношении женщин.
Ms. KLEOPAS said it was regrettable that Belgium had no intention of specifically criminalizing either domestic violence or corporal punishment. Г-жа КЛЕОПАС считает заслуживающим сожаления тот факт, что Бельгия не намерена конкретно квалифицировать ни насилие в семье, ни телесное наказание как уголовные преступления.
As part of this programme, two events were specifically proposed for children aged 10 to 12 in primary education. В рамках этой программы два мероприятия предназначаются конкретно детям в возрасте 10 - 12 лет на уровне начального образования.