Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
In many developing countries, and specifically in my country, the Democratic Republic of the Congo, the humanitarian situation has become alarming. Во многих развивающихся странах и конкретно в моей стране, Демократической Республике Конго, сложилась тревожная гуманитарная ситуация.
There is no single rule of international law that specifically states that a belligerent occupant is responsible for the civil administration of an occupied territory. В международном праве нет какой-либо единой нормы, в которой было бы конкретно указано, что воюющее оккупирующее государство несет ответственность за осуществление гражданской администрации на оккупированной территории.
Strategies directed specifically at the health of children and workers. Стратегии, конкретно ориентированные образом на здоровье детей и работающих.
Its schools, summer camps, mosques and official media have engaged in incitement specifically directed at young audiences. Ее школы, летние лагеря, мечети и официальные средства массовой информации занимаются подстрекательством, конкретно и непосредственно ориентированным на молодую аудиторию.
Most of the Parties stressed the need for improved capacity to develop institutional frameworks dedicated specifically to climate change activities. Большинство Сторон подчеркнули необходимость наращивания потенциала, разработки институциональных рамок, конкретно ориентированных на деятельность, связанную с изменением климата.
Support must be directed specifically to the implementation of the UNCCD. Поддержку необходимо ориентировать конкретно на цели осуществления КБОООН.
Very little support is given to partnership agreements specifically related to the Convention. Поддержка соглашений о партнерстве, конкретно связанных с Конвенцией, является весьма слабой.
These subregional organizations do not have a programme specifically focused on desertification, land degradation and drought issues. Эти субрегиональные организации не имеют программ, конкретно ориентированных на решение проблем опустынивания, деградации земель и засухи.
It is important to note that the Network is specifically mandated to advise and help the Bureau. Важно отметить, что Сеть конкретно уполномочена консультировать Бюро и оказывать ему помощь.
Here, I am specifically referring to the veto power. Здесь я конкретно говорю от праве вето.
The documents referred to below specifically address the issue of the provisional agenda. В предлагаемых ниже документах конкретно рассматривается вопрос о предварительной повестке дня.
We have concentrated specifically on the creation of jobs for young people, in particular by encouraging them to create their own projects. Мы сосредоточились конкретно на создании рабочих мест для молодежи, в частности путем поощрения молодых людей к открытию собственного дела.
However, Mexico considers that this involvement can be envisaged only with those bodies whose constitutive instruments provide specifically for such collaboration. Вместе с тем Мексика считает, что такое вовлечение должно касаться только тех организаций, уставные документы которых конкретно предусматривают такое сотрудничество.
The term may also refer specifically to the Parties to one or more of the Protocols to the Convention that are in force. Этот термин может также относиться конкретно к Сторонам одного или большего числа действующих Протоколов к Конвенции.
Data on value added and various pollutants specifically for the manufacturing industry are generally sparse. Данные в отношении добавленной стоимости и различных загрязнителей конкретно по обрабатывающей промышленности, как правило, носят разрозненный характер.
Exchange of information may be specifically addressed in the agreement or it may be pursued under a more general obligation to cooperate. Обмен информацией может быть конкретно предусмотрен в соглашении либо может осуществляться в рамках более общего обязательства о сотрудничестве.
While the preamble to the Constitution did not mention them specifically, the legislation and statistics treated them as a national minority. Хотя в преамбуле Конституции не упоминается о них конкретно, законодательство и статистические данные рассматривают их как национальное меньшинство.
The provision of legal advice and the assistance of an interpreter were basic international standards, and should specifically be ensured by law. Предоставление правовой помощи и помощи переводчика являются базовыми международными стандартами и должны быть конкретно оговорены в законе.
One of the most disturbing characteristics of the civil war has been the incidence of violence committed specifically against women. Одной из наиболее печальных характеристик гражданской войны было широкомасштабное насилие, направленное конкретно против женщин.
They refer specifically to export subsidies and domestic support measures where imbalances are prevalent. Они конкретно указывают на экспортные субсидии и меры поддержки внутренних производителей, где возникают основные диспропорции.
Sweden was one of the first countries specifically to condemn FGM. В числе первых КЖПО конкретно осудила Швеция.
WHO has become involved in issues dealing specifically with the health of indigenous people. ВОЗ начала заниматься вопросами, конкретно касающимися здоровья коренных народов.
Indeed, the ICESCR specifically identifies the need to ensure that international trade promotes the right to food. И действительно, МПЭСКП конкретно указывает на необходимость обеспечения того, чтобы международная торговля способствовала осуществлению права на питание.
The majority of current Country Programme Action Plans now contain mandatory HACT clauses, which specifically reference the need to conduct audit and assurance activities. В большинстве планов действий по осуществлению страновых программ в настоящее время содержатся обязательные положения по СППД, в которых конкретно говорится о необходимости проведения ревизий и мероприятий по обеспечению реализации.
Let me now turn to several points in the report in which my country is specifically referred to. Позвольте мне теперь перейти к некоторым элементам доклада, в которых конкретно упоминается моя страна.