Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
These two meetings are specifically dedicated to the preparations for the Belgrade Conference. Эти два совещания конкретно посвящены подготовке к Белградской конференции.
The study should also consider the development of a treaty that does not specifically articulate principles of customary law but still provides general protection to traditional knowledge. В исследовании следует также рассмотреть вопрос о разработке договора, в котором конкретно не будут сформулированы принципы обычного права, но будет все же предусмотрена общая защита традиционных знаний.
The legislative recommendations deal with matters that it is important to address in legislation specifically concerned with privately financed infrastructure projects. В законодательных рекомендациях рассматриваются вопросы, которые важно урегулировать в законодательстве, конкретно посвященном проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников.
The need for public programmes specifically tailored to the circumstances of crisis-hit countries has become apparent. Стала очевидной необходимость в государственных программах, конкретно учитывающих особенности стран, которых поразил кризис.
This past May, the President specifically proposed a negotiation aimed at achieving that objective. В мае этого года президент конкретно предложил провести переговоры, направленные на достижение этой цели.
His delegation supported the proposal to hold a self-standing conference devoted specifically to the issue of financing for development. Делегация Китая поддерживает предложение провести независимую конференцию, посвященную конкретно вопросу о финансировании развития.
Many Governments also set up institutions and mechanisms specifically with responsibilities for implementing programmes to which countries committed themselves at the Summit. Многие правительства также создали учреждения и механизмы, конкретно несущие ответственность за осуществление программ, о приверженности которым страны заявили на Встрече на высшем уровне.
Those sales have been authorized for quite some time and are specifically allowed by United States law. Такая продажа уже довольно давно разрешена и конкретно допускается законами Соединенных Штатов.
Most treaty regimes and legal norms provided that only the specifically injured State should have the right to seek reparations. Большинство договорных режимов и правовых норм предусматривают, что только конкретно пострадавшее государство имеет право требовать возмещения ущерба.
The 1949 Conference adopted no provision specifically addressing the settlement of disputes on the interpretation of the Convention. На Конференции 1949 года не было принято никакого положения, которое конкретно определяло бы порядок урегулирования споров в отношении толкования Конвенции.
We specifically request that the Council consider the situation in a formal meeting and take the necessary measures in this regard. Мы конкретно просим Совет рассмотреть эту ситуацию на официальном заседании и принять в этой связи необходимые меры.
The High Commissioner has been specifically mandated to act with a view to enhancing such cooperation. Верховному комиссару было конкретно поручено предпринимать усилия для укрепления такого сотрудничества.
A speaker specifically asked for more information on the important area of collaboration with NGOs. Одним из ораторов был конкретно задан вопрос о необходимости представления большего объема информации о важной области сотрудничества с НПО.
In preparing this analysis, the Committee believes that the possibility of accommodating other United Nations units should be explored specifically. Комитет считает, что при подготовке такого анализа необходимо конкретно изучить возможность размещения других подразделений Организации Объединенных Наций.
The initial training has traditionally been supplemented by various kinds of in-career development specifically suited to the needs of the client population. Начальная подготовка традиционно дополняется различными видами специализации, которые учитывают конкретно потребности обслуживаемых групп.
Aboriginal origin is now specifically listed as one of the prohibited grounds of discrimination. Отныне принадлежность к коренным народам конкретно указывается в качестве одного из запрещенных признаков дискриминации.
The term "family" is not specifically defined in Commonwealth legislation. Понятие "семья" конкретно не оговорено в законодательстве Союза.
The Council could call on components of the United Nations system to specifically include human rights as a major element in anti-poverty strategies. Совет может призвать подразделения системы Организации Объединенных Наций конкретно включать права человека в качестве одного из основных элементов в стратегии, направленные на ликвидацию нищеты.
Such a notion is specifically foreseen by and accommodated in international standards. В международных нормах такие обстоятельства конкретно предусматриваются и оговариваются.
The main objectives of such a conference are specifically defined in that resolution. В этой резолюции конкретно определены основные цели такой конференции.
The assistance is generally financed by contributions to the Voluntary Fund for Technical Cooperation which are often specifically earmarked for national institutions. Эта помощь обычно финансируется за счет поступлений в Фонд добровольных взносов для технического сотрудничества, которые зачастую резервируются конкретно для национальных учреждений.
The response to that is that there is another draft resolution before the Committee specifically dealing with nuclear testing. Ответом на этот аргумент является то, что вниманию Комитета представлен другой проект резолюции, конкретно касающийся ядерных испытаний.
An authoritative determination of what specifically constitutes a human rights violation is awaited, however. Вместе с тем пока еще нет авторитетного определения того, что конкретно составляет нарушение прав человека.
Discussion by the Panel did not specifically address the issue of economic instruments, tax policies and land tenure. В ходе обсуждений, проведенных Группой, вопросы экономических инструментов, налоговой политики и механизмов землевладения конкретно не затрагивались.
Strategies for information, education and communication have been in place since 1997, and are aimed specifically at men. Стратегии в области информации, образования и коммуникации, созданные начиная с 1997 года, рассчитаны конкретно на мужчин.