Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Moreover, the IAOC's terms of reference specifically include a review of the adequacy of various oversight components. Кроме того, круг ведения НКРН конкретно включает обзор адекватности различных надзорных компонентов.
Freedom of movement means the ability of workers to move freely within a disaster area in order to properly perform their specifically agreed upon functions. Свобода передвижения означает способность работников свободно перемещаться в пределах зоны бедствия, чтобы надлежащим образом выполнять свои конкретно согласованные функции.
Home countries may pursue measures that are not targeted specifically at outward FDI but nonetheless influence it. Страны происхождения могут принимать меры, не направленные конкретно на отток капитала по линии ПИИ, но, тем не менее, оказывающие на них определенное воздействие.
Recommendations requiring priority attention, owing to the gravity of the human rights concerns to which they relate, may be specifically identified. Можно конкретно выделить рекомендации, требующие приоритетного внимания по причине серьезного характера озабоченностей, касающихся прав человека.
The above-mentioned recommendation, albeit non-binding, is the first European instrument that deals specifically with the human rights of older persons. Упомянутая рекомендация, хотя и не обязательная для исполнения, является первым европейским документом, который конкретно касается прав человека пожилых лиц.
Legislation was introduced specifically targeting civil society organizations and making it almost impossible for them to operate. Были приняты законы, нацеленные конкретно на организации гражданского общества и практически не позволяющие им функционировать.
All ocean fertilization activities, other than those specifically referred to in the new annex 4, shall not be permitted. Никакие мероприятия по удобрению океана, помимо тех, которые конкретно упоминаются в новом приложении 4, не допускаются.
They refer specifically to the continued indiscriminate use of barrel bombs targeting predominately residential buildings and neighbourhoods in opposition-controlled areas. Представители этой организации конкретно указывают на продолжающееся неизбирательное применение бочкообразных бомб, в основном против жилых домов и кварталов в районах, контролируемых оппозицией.
Should social inclusion programmes specifically target women and other vulnerable groups? Должны ли программы социальной интеграции быть конкретно нацелены на женщин и другие уязвимые группы?
Participants recommended the negotiation of an international trade agreement specifically devoted to minerals. Участники дискуссии рекомендовали разработать международное торговое соглашение, конкретно посвященное полезным ископаемым.
The evaluation did not specifically address effects of in utero exposure to radiation because such information is contained in other comprehensive reports. Оценка конкретно не затрагивает последствия внутриутробного облучения, поскольку такие сведения содержатся в других всеобъемлющих докладах.
There is currently no global international instrument specifically dedicated to addressing ocean acidification or its impacts on the marine environment. На сегодняшний день не существует глобального международного документа, конкретно посвященного рассмотрению закисления океана или его последствий для морской среды.
The framework specifically calls for three to five independent, country-level reviews of the Fund's added value per year. В ней конкретно предусмотрена необходимость ежегодно проводить три-пять независимых проверок результатов деятельности Фонда на страновом уровне.
The Kampala Convention, the first treaty specifically dealing with internal displacement, entered into force in December 2012. Кампальская конвенция, являющаяся первым договором, конкретно посвященным внутреннему перемещению, вступила в силу в декабре 2012 года.
This agreement mentioned a range of activities specifically geared towards disaster prevention, including through environmental monitoring, assessment of risk and exchange of information. В этом соглашении указан целый ряд мероприятий, конкретно связанных с предотвращением бедствий, в том числе посредством экологического мониторинга, оценки риска и обмена информацией.
A similar bilateral agreement signed between Belgium and France in 1981 included an article specifically on disaster prevention relating to forecasting and prevention. Аналогичное двустороннее соглашение, подписанное в 1981 году Бельгией и Францией, содержит статью, конкретно посвященную предотвращению бедствий и связанную с прогнозированием и предотвращением.
Japan, for example, specifically identifies the Japanese Red Cross Society as an organization with a special role regarding community preparedness. Например, в Японии Общество Красного Креста Японии конкретно определено в качестве организации, наделенной специальной функцией относительно обеспечения готовности на общинном уровне.
Ireland had made an extrabudgetary voluntary contribution to that Initiative in 2013, specifically for the Programme of Action for Cancer Therapy. В 2013 году Ирландия внесла внебюджетный добровольный взнос в эту Инициативу, который направлен конкретно на реализацию Программы действий по терапии рака.
In the questionnaire sent to Member States, one of the questions specifically approached the right to development. В вопроснике, направленном государствам-членам, один из вопросов касается конкретно права на развитие.
As an example of the latter, a 2000 framework agreement between the Caribbean Community and Japan specifically addressed cooperation for disaster prevention. В качестве примера последних можно привести принятое в 2000 году Рамочное соглашение между Карибским сообществом и Японией, которое конкретно предусматривает сотрудничество в области предотвращения бедствий.
The procurement regulations may also specifically authorize a self-declaration from suppliers or contractors that they are qualified to participate in the given procurement proceedings. З. Подзаконные акты о закупках могут также конкретно разрешать подачу поставщиками или подрядчиками собственного заявления о том, что они соответствуют квалификационным требованиям для участия в данных процедурах закупок.
It was crucial that affected States develop national frameworks, structures and policies on internal displacement that specifically addressed chronic barriers to solutions. Очень важно, чтобы государства, столкнувшиеся с проблемой перемещения, разработали национальные рамочные программы, механизмы и политику в отношении внутреннего перемещения населения, которые конкретно предусматривали бы способы устранения хронических проблем, препятствующих осуществлению долгосрочных решений.
The President had explained specifically why the use of drones was necessary, lawful and just. Президент конкретно разъяснил, почему использование беспилотников является необходимым, законным и справедливым.
Although not defined specifically as domestic violence, trafficking of women is undoubtedly a form of violence. Хотя торговля женщинами конкретно не квалифицируется как бытовое насилие, несомненно, что она является одной из форм насилия.
The Council specifically found that: there was a lack of coherent government position towards issues related to the Sami. Совет конкретно указал на отсутствие согласованной правительственной позиции по вопросам, касающимся саамов.