| The demolition and structural work in the Conference Building specifically required for the enhanced security upgrades began in mid-2011. | Работы по сносу и укреплению конструкции в конференционном корпусе, проведение которых было конкретно обусловлено повышением мер безопасности, начались в середине 2011 года. |
| On 16 August 2012, the parliament agreed to review existing registration legislation and to draft a new law specifically for non-governmental organizations. | 16 августа 2012 года парламент согласился пересмотреть действующее законодательство о регистрации и разработать новый закон конкретно по неправительственным организациям. |
| However, it will move to report specifically on results-based budgeting by streamlining the process with the management budget and the balanced score card. | Вместе с тем ЮНОПС станет конкретно отчитываться по бюджетному процессу, ориентированному на результаты, путем увязки этого процесса с бюджетом управленческих расходов и сбалансированным учетным табелем. |
| To date, none of these commitments has, however, specifically addressed marine renewable energy. | Однако на данный момент ни в одном из этих обязательств морская возобновляемая энергия конкретно не упоминается. |
| However, it is worth noting that the new Busan Partnership for Effective Development Cooperation did not specifically mention least developed countries. | Вместе с тем следует отметить, что новое Пусанское партнерство за эффективное сотрудничество в целях развития не упоминает конкретно наименее развитые страны. |
| It specifically targets small island developing States and other coastal areas that are highly vulnerable and exposed to tropical cyclones and related hazards. | Этот проект конкретно ориентирован на малые островные развивающиеся государства и прибрежные районы других стран, которые в высшей степени уязвимы и подвержены воздействию тропических циклонов и связанных с ними опасностей. |
| The training focused specifically on the development of a national plan of action on persons with disabilities. | Особое внимание в ходе подготовки конкретно уделялось разработке национального плана действий в отношении инвалидов. |
| It is estimated that, at present, over 20 countries have adopted or issued policies, laws or decrees relating specifically to internal displacement. | Согласно оценке в настоящее время свыше 20 стран утвердили или опубликовали стратегии, законы или указы, касающиеся конкретно внутреннего перемещения. |
| Preference was given to documented practices relating specifically to the subject of the present report, bearing in mind geographical representation. | Предпочтение было отдано документированной практике, конкретно касающейся темы настоящего доклада, с учетом географической представленности. |
| Countermeasures undertaken by international organizations, therefore, cannot be specifically allowed, but they cannot be specifically prohibited either. | Поэтому контрмеры, принимаемые международными организациями, не могут конкретно допускаться, однако они также не могут быть конкретно запрещены. |
| Well, if he didn't specifically name me and you didn't specifically tell him, then I am going to specifically decline. | Если он не назвал конкретно меня, и ты конкретно не говорил ему обо мне, тогда я конкретно не согласна. |
| This would include incubation, targeting specifically innovative start-ups in clean technologies. | Такие проекты могли бы включать создание бизнес-инкубаторов, конкретно предназначенных для новых инновационных предприятий в области чистых технологий. |
| No component of health education or awareness-raising specifically addresses adolescents. | Ни один из компонентов медицинского образования или просвещения не касается конкретно нужд подростков. |
| Hence, there is no other legal instrument specifically regulating the financing of terrorism. | Таким образом, никакого другого правового документа, в котором бы конкретно регулировалось финансирование терроризма, не существует. |
| However, fathers were not mentioned specifically. | При этом отцы в качестве отдельной категории конкретно не упоминаются. |
| Part of the problem is that such measures do not target victims specifically. | Частично проблема заключается здесь в том, что такие меры не принимаются конкретно в интересах потерпевших. |
| The legislation specifically excludes any lands contained in the Guam Wildlife Refuge. | В законе конкретно оговаривается, что он не распространяется ни на какие земли, входящие в состав Гуамского заповедника дикой природы. |
| The 1995 Beijing Platform for Action contained eighteen commitments specifically directed at Indigenous women. | В Пекинской платформе действий 1995 года содержится 18 обязательств, которые конкретно касаются женщин из числа коренных народов. |
| The workshops included eight held specifically for young women and girls. | Было проведено восемь рабочих совещаний, которые были конкретно ориентированы на молодых женщин и девушек. |
| Lastly, instruments created specifically to protect fundamental rights were considered. | Наконец, в докладе рассматриваются механизмы, конкретно предназначенные для защиты основных прав. |
| Several States have recently enacted legislation that specifically regulates arms brokering activities. | В ряде государств недавно были введены в действие законы, которые конкретно направлены на регулирование брокерской деятельности, связанной с оружием. |
| Peacekeeping missions also develop AIDS outreach projects that specifically target local communities. | Миссии по поддержанию мира также разрабатывают проекты проведения пропагандистских кампаний, предназначенных конкретно для местных общин. |
| Article 43 guarantees specifically "the right to create associations". | Статья 43 конкретно гарантирует, в частности, «право создания союзов». |
| Deportation is specifically prohibited by the Fourth Geneva Convention. | Депортация запрещена четвертой Женевской конвенцией, и это там конкретно оговорено. |
| Civic education plan adopted and implemented, including awareness campaigns specifically targeting women. | План гражданского просвещения принят и осуществлен, включая кампании повышения информированности, предназначенные конкретно для женщин. |