Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Some of the activities supported under the Project were specifically focused on human rights education with regard to disability. Некоторые из мероприятий, получивших поддержку в рамках этого проекта, были конкретно посвящены образованию в области прав человека применительно к проблеме инвалидов.
In June 2006, the Prosecutor and I referred specifically to Félicien Kabuga, who is in East Africa. В июне 2006 года Обвинитель и я конкретно ссылались на Фелисьена Кабугу, который находится в Восточной Африке.
The potential misuse of sensitive technologies by terrorists is not specifically evaluated in the assessment of export applications. Возможность использования технологий двойного назначения террористами в незаконных целях конкретно не подвергается анализу при оценке экспортных заявок.
Article 9 (1) of the Convention addresses public procurement specifically. В статье Конвенции конкретно упоминаются системы закупок.
First, it provides the normative background that comes in to fulfil aspects of its operation not specifically provided by it. Во-первых, оно обеспечивает нормативную основу, которая используется для регулирования аспектов функционирования режима, которые им конкретно не предусмотрены.
However, this exception is a general character and does not speak to terrorism specifically. Вместе с тем это исключение имеет общий характер и не связано конкретно с преступлением терроризма.
In the past, the Commission did not specifically approve these activities. В прошлом Комиссия конкретно не утверждала такие виды деятельности.
That was linked to the fact that little information was available on offences specifically qualified as organized crime. Это связано с тем, что имеется лишь ограниченная информация о преступлениях, конкретно квалифицируемых как проявление организованной преступности.
Some 79 UNICEF offices supported general awareness-raising and a few countries adopted communication strategies that specifically address youth. Примерно 79 отделений ЮНИСЕФ содействовали повышению общей информированности населения, а несколько стран разработали коммуникационные стратегии, конкретно ориентированные на молодежь.
The Working Group reaffirmed the need for the draft Guide to specifically deal with the position of third parties. Рабочая группа подтвердила необходимость того, чтобы в проекте руководства было конкретно указано положение третьих сторон.
The course had been customized to use case studies, discussion topics and group exercises that specifically relate to Mongolia's needs and policies. Этот курс был подготовлен для целей использования тематических предметных исследований, тем для обсуждений и упражнений в составе групп, которые конкретно затрагивают потребности и стратегии Монголии.
The Government was preparing a new Penal Code in which domestic violence would be specifically addressed. Правительство подготовит новый уголовный кодекс, в котором будут конкретно освещены вопросы бытового насилия.
He cautioned, however, that certain recommendations were addressed specifically to the executive heads of organizations. Однако он предупреждает, что некоторые рекомендации конкретно адресуются исполнительным главам организаций.
Both instruments provide predictable, adaptive and responsive financing mechanisms specifically tailored to meet the needs of countries emerging from conflict. Оба инструмента обеспечивают предсказуемые, способные к адаптации и быстро реагирующие финансовые механизмы, конкретно приспособленные к удовлетворению потребностей стран, выходящих из конфликта.
A limited share of these resources was targeted specifically to low-income countries. Ограниченная часть этих ресурсов будет предназначена для использования конкретно странами с низким уровнем дохода.
The report mentioned legislation which specifically benefited mothers; the Government should provide more information on that legislation. В докладе упоминаются законы, в которых конкретно предусматриваются льготы для матерей; правительство должно предоставить дополнительную информацию об этом законодательстве.
The report noted the lack of universally accepted norms or instruments to deal specifically with missile-related concerns. Наряду с этим доклад отметил, что имеется недостаточно общепризнанных норм или инструментов для того, чтобы заниматься конкретно вопросами, связанными с ракетами.
This is specifically provided for in Part IIIA of the Criminal Procedure Ordinance. Это конкретно предусмотрено в части IIIA Указа об уголовном судопроизводстве.
Indeed, legislation specifically for children was adopted in the National Assembly. Более того, Национальной ассамблеей были утверждены законодательные положения, конкретно касающиеся детей.
Last year the General Assembly adopted a resolution specifically on the issue of strengthening the International Court of Justice. В прошлом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию конкретно по вопросу об укреплении Международного Суда.
The prevailing economic conditions militated against establishing a bank specifically for women as a measure to alleviate poverty. Сложившиеся экономические условия затрудняют создание банка конкретно для женщин в качестве меры по борьбе с нищетой.
We reiterate our request that such reports deal specifically and in a detailed manner with the question of protection of civilians. Мы подтверждаем нашу просьбу, чтобы в таких докладах конкретно и подробным образом рассматривался вопрос о защите гражданских лиц.
That would also obviate the need to mention non-governmental organizations specifically. Это также позволит избежать необходимости конкретно упоминать неправительственные организации.
We have specifically asked the Secretary-General to inform us in early September on the publication of the provisional electoral list. Мы конкретно просили Генерального секретаря информировать нас в начале сентября о ситуации с публикацией предварительного списка избирателей.
General guidelines for the development of some issues that are specifically tourism oriented within the TSA. Общие руководящие принципы разработки некоторых вопросов, которые конкретно ориентированы на туризм в рамках ВСТ.