Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Considering Nepal's initiative, the Summit made a declaration to work in the areas specifically on the issue of discrimination against widows. Рассмотрев инициативу Непала, саммит выступил с декларацией о работе в областях, конкретно связанных с проблемой дискриминации вдов.
On the other hand, continuing to draw on Secretariat resources not specifically allocated for the Committee's use would not be feasible either. С другой стороны, продолжать использовать ресурсы Секретариата, не выделяемые конкретно для использования Комитетом, также было бы нецелесообразно.
The Immigration Act specifically provided that refugees and protected persons who could not be deported could not be detained. Закон об иммиграции конкретно предусматривает, что беженцы и лица, находящиеся под защитой, которые не могут быть депортированы, не подлежат содержанию под стражей.
The Committee had found violations of various articles but had not referred specifically to article 6. Комитет пришел к выводу о нарушениях различных статей, однако не сослался конкретно на статью 6.
I would request delegations to speak specifically on that matter at the informal consultations and indicate their positions. Я бы попросил делегации высказаться на неофициальных консультациях конкретно по этому вопросу и указать свои позиции.
The informal meeting will specifically focus on the discussion of developing a programme of work for the 2010 session of the Conference. Неофициальное заседание конкретно сосредоточится на дискуссии по разработке программы работы на сессию Конференции 2010 года.
However, the legislation specifically recommended by the Committee had still not been adopted. Однако закон, о котором конкретно говорилось в рекомендации Комитета, пока еще не принят.
There was no mention in the report of a governmental institution which dealt specifically with minority issues. В докладе нет упоминания о каком-либо государственном учреждении, которое бы занималось конкретно вопросами национальных меньшинств.
The states retained legislative powers over matters not specifically listed in the Constitution. Штаты обладают законодательной властью в отношении вопросов, конкретно не упомянутых в Конституции.
She suggested therefore that the State party should adopt a law relating specifically to racial discrimination. Поэтому она предлагает государству-участнику принять закон, посвященный конкретно расовой дискриминации.
The Equal Treatment Act covered discrimination in its varied forms but did not refer specifically to discrimination on grounds of language or nationality. Закон о равном обращении охватывает самые разные формы дискриминации, но конкретно не упоминает дискриминацию по признаку гражданства или языка.
Another achievement has been the development of a project specifically targeting 60 decision-makers with Government bodies and local donor agencies. Среди других достижений можно отметить разработку проекта, конкретно нацеленного на 60 руководителей правительственных учреждений и местных учреждений-доноров.
References to the information required in relation to the Optional Protocols are specifically indicated. При этом должны быть конкретно обозначены ссылки на информацию, требуемую в связи с Факультативными протоколами.
The mechanism does not focus specifically on the poor and most marginalized. Механизм не нацелен конкретно на неимущих и наиболее маргинализированных.
This mandate has been specifically tasked with addressing situations of internal displacement caused by natural disasters. Данный мандат конкретно предусматривает задачу рассмотрения ситуаций внутреннего перемещения, вызванного стихийными бедствиями.
The experts received information on examples of the current secret detention policies concerning the Russian Federation and, specifically, the provinces in the North Caucasus. Эксперты получили информацию о примерах нынешней практики тайного содержания под стражей в отношении Российской Федерации и конкретно республик Северного Кавказа.
The experts suggest that the Government consider enacting legislation that specifically prohibits racism and discrimination. Эксперты предлагают правительству рассмотреть возможность принятия законодательства, конкретно запрещающего расизм и дискриминацию.
The fact that the peace agreement between the Government and CNDP of 23 March 2009 specifically foresees reconciliation initiatives is positive. Тот факт, что мирное соглашение между правительством и НКЗН от 23 марта 2009 года конкретно предусматривает инициативы по примирению, имеет позитивное значение.
However, the utility of enacting legislation specifically dealing with this circumstance is questionable. Однако целесообразность принятия законодательства, конкретно касающегося таких обстоятельств, сомнительна.
In fact, State institutions, and specifically the military, will be among the primary beneficiaries of reforms. Более того, институты государства и, конкретно, вооруженные силы больше всего выиграют от таких реформ.
Moreover, specific types of degrading domestic chores are specifically associated with lower castes and linked to exploitative conditions. Кроме того, конкретные виды унижающей достоинство работы по дому конкретно ассоциируются с более низкими кастами и связаны с условиями эксплуатации.
New Zealand further welcomed its police capacity-building specifically targeting violence against women and its National Action Plan. Новая Зеландия также приветствовала расширение возможностей полиции страны конкретно для борьбы с насилием в отношении женщин и ее Национальный план действий.
She specifically addresses provision of services to previously unserved and underserved areas. Она конкретно рассматривает вопросы предоставления услуг в ранее не обслуживавшихся и недостаточно обслуживавшихся районах.
Good practices relating to eliminating discrimination may be aimed specifically to address the situation of disadvantaged groups and the discriminatory practices which perpetuate their exclusion. Надлежащая практика, связанная с ликвидацией дискриминации, может быть направлена конкретно на урегулирование положения групп, находящихся в неблагоприятном положении, и устранение дискриминационной практики, закрепляющей их отторжение.
A multi-disciplinary team, with strong investigative capacity, should be established within the agency to deal specifically with threat assessment and investigation. В рамках агентства должна быть создана многопрофильная группа с мощным следственным потенциалом, призванная конкретно заниматься оценкой и расследованием угрозы.