Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
A section of the guidance note focuses specifically on gender and countering corruption. Один раздел этой руководящей записке конкретно посвящен гендерным факторам и противодействию коррупции.
One State specifically indicated the need to harmonize information exchanged between different national authorities through the establishment of a database linking them. Одно из государств конкретно указало на потребность в согласовании способов обмена информацией между различными национальными органами посредством создания базы данных, устанавливающей связь между ними.
MACMA specifically provides that MLA is not to be limited (s.). В ЗВПП конкретно предусматривается, что ВПП не должна быть чем-либо ограничена (статья 5).
The Lao People's Democratic Republic has not specifically criminalized embezzlement of property in the private sector. Лаосская Народно-Демократическая Республика конкретно не криминализировала хищение собственности в частном секторе.
Article 53 of the LPLCC confirms this principle of criminal liability specifically for corruption offences. Этот принцип ответственности конкретно подтвержден применительно к правонарушениям, связанным с коррупцией, в статье 53 ЗПБК.
Article 52 of the LPLCC makes these provisions specifically applicable to corruption offences. Статья 52 ЗПБК предусматривает применение этих положений конкретно к правонарушениям, связанным с коррупцией.
The elements of promise and offering are specifically covered in Article 322. Такие деяния, как обещание и предложение, конкретно квалифицируются в статье 322.
Some provisions in the SMR should be used to address the prevention of torture and other ill treatment specifically. Некоторые положения МСП следует использовать конкретно для предупреждения пыток и другого жестокого обращения.
These modules do not deal specifically with the Convention. В этих модулях Конвенция конкретно не упоминается.
He encouraged NHRIs to provide information specifically related to each of the themes covered by the Committee. Он призывает НПЗУ представлять информацию конкретно по каждой из тем, охватываемых Комитетом.
In Haiti, for example, a cholera awareness programme included components specifically targeting women. В Гаити, например, в программу информирования о холере были включены компоненты, конкретно предназначенные для женщин.
They specifically refer to the State party's obligations under articles 4 and 5 of the Convention. Они конкретно ссылаются на обязательства государства-участника по статьям 4 и 5 Конвенции.
The State Secretary specifically suggested that the accessibility of the ATMs be treated as high priority throughout the bank's future procurements. Статс-секретарь конкретно предложил считать требующим первоочередного внимания вопрос о доступности банкоматов в процессе всех дальнейших закупок этого банка.
It has a number of provisions that specifically regulates the employment of female public servants. Они содержат ряд положений, которые конкретно регулируют трудоустройство госслужащих-женщин.
In policies specifically addressing religious hatred and its root causes, freedom of religion or belief has a pivotal function. В политике, конкретно направленной на искоренение ненависти и ее коренных причин, ключевую роль играет обеспечение свободы религии или убеждений.
Annex 1 is a compilation of substantive laws that specifically protect the fundamental human rights and freedoms of individuals in Belize. В приложении 1 приводится подборка материально-правовых нормативных актов, которые конкретно защищают основополагающие права человека и свободы граждан Белиза.
In Elsinore, two social workers had been assigned by the labour market department to work specifically with Roma. В Эльсиноре отдел занятости выделил двух социальных работников, которым было поручено заниматься конкретно цыганами.
High Court judges reviewing TPIM notices specifically consider their compliance with the European Convention on Human Rights. Судьи Высокого суда, осуществляющие проверку приказов о МПРТ, конкретно рассматривают их на соответствие Европейской конвенции о правах человека.
The Committee further notes with concern that the Ministry of Health has not established budgetary lines specifically for children's health. Комитет далее отмечает с озабоченностью, что Министерство здравоохранения не установило бюджетные статьи, конкретно предназначенные для охраны здоровья детей.
Albeit not aimed specifically at racial discrimination, the Ministry of Defence issued a Diversity Policy in April 2011. В апреле 2011 года Министерство обороны обнародовало программный документ, посвященный многообразию, хотя он и не был продиктован конкретно задачами борьбы с расовой дискриминацией.
The Working Group recognizes that children must be afforded special protection and acknowledges the salience of relevant instruments that specifically address violence against children. Рабочая группа отмечает, что дети должны пользоваться особой защитой, и признает особое значение соответствующих документов, в которых конкретно регулируется вопрос о насилии в отношении детей.
This human rights framework is complemented by two conventions specifically dealing with the issue of statelessness. Эта правозащитная основа дополняется двумя конвенциями, конкретно посвященными вопросам безгражданства.
The Protocol of San Salvador specifically allows individuals to bring petitions to the Commission for violations of the right to education. Сан-Сальвадорский протокол конкретно позволяет индивидам подавать в Комиссию петиции в отношении нарушений права на образование.
I don't remember that in the New Testament specifically. Я этого не помню конкретно в Новом Завете.
We could pick lots of little things that he didn't specifically talk about. Мы можем найти много мелочей о которых он конкретно не говорил.