Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
We anticipate that it will be specifically and unequivocally devoted to resolving the question of the disarmament of the negative forces. Мы предполагаем, что он будет конкретно и недвусмысленно посвящен решению вопроса о разоружении негативных сил.
In April, Croatia presented an Action Plan aimed specifically at locating Gotovina. В апреле Хорватия представила План действий, направленный конкретно на выявление местонахождения Готовины.
In recognition of such synergy, resolution 1566 specifically called on these bodies to enhance cooperation with one another. Признавая необходимость такого взаимодействия, резолюция 1566 конкретно призвала эти органы усилить сотрудничество друг с другом.
The European Patent Convention does not specifically state which classes of invention are patent entitled. В Европейской патентной конвенции конкретно не указывается, какие категории изобретений являются патентоспособными.
Proposals for action specifically addressing women's issues Практические предложения, в контексте которых конкретно рассматриваются проблемы женщин
Article 17 of the Rules specifically provides for the categorization of claims by the secretariat. Статья 17 Регламента конкретно касается категоризации претензий секретариатом.
Regarding energy use, most Parties reported broadly or specifically on the lack of activity data. Что касается использования энергии, то большинство Сторон в общих чертах или конкретно сообщили об отсутствии данных о деятельности.
ECOMOG has indicated that this task, specifically called for under the Abuja accords, will require more troops. ЭКОМОГ объясняет это недостаточной численностью военнослужащих; по ее заявлению, для выполнения этой задачи, конкретно поставленной в Абуджийских соглашениях, потребуется дополнительный воинский контингент.
This professionally managed screening process establishes a pool of qualified candidates from various United Nations organizations with competencies specifically matched to the resident coordinator profile. Этот процесс отбора, осуществляемый специалистами, позволяет определить группу квалифицированных кандидатов из различных организаций системы Организации Объединенных Наций, располагающих такой квалификацией, которая конкретно соответствует требованиям, предъявляемым к координатору-резиденту.
The Carnegie Foundation will ensure the operating expenses related to the new building are maintained separately and specifically identified in subsequent financial statements. Фонд Карнеги обеспечивает, чтобы отчетность по оперативным расходам, связанным с этим новым зданием, велась отдельно и чтобы они были конкретно указаны в последующих финансовых ведомостях.
She therefore wondered whether the Government had contemplated targeting anti-racism campaigns specifically to address anti-Roma discrimination. Поэтому ей хотелось бы знать, планирует ли правительство проведение кампаний по борьбе с расизмом, конкретно предусматривающих решение проблем дискриминации в отношении рома.
Furthermore, the ground of refusal was self-evident and could be relied upon even if it was not specifically listed. Было далее указано, что основание для отказа является самоочевидным и может быть использовано даже в том случае, если оно конкретно не перечислено.
The Land National Policy does not specifically cater for the plight of female agricultural employees. В Национальной политике в области землепользования конкретно не затрагивается вопрос о бедственном положении женщин, занятых наемным трудом в сельскохозяйственном секторе.
In support of these Goals, the call for increased ODA must refer specifically to real cash increases. В интересах достижения этих целей в призыве к увеличению ОПР должна быть конкретно отмечена необходимость реального роста наличных средств.
One delegation felt that the expected accomplishments listed in the proposed programme budget should specifically have included the improvement of coordination. По мнению одной делегации, в числе ожидаемых результатов, перечисленных в предлагаемом бюджете по программам, следует конкретно оговорить и улучшение координации.
It is important to note that intellectual property rights instruments do not refer specifically to genetic resources. Важно отметить, что в нормативных актах, регулирующих права интеллектуальной собственности, о генетических ресурсах конкретно не говорится.
The priority regime in most States establishes rules that apply unless they are specifically modified by affected parties. Режим приоритетов в большинстве государств предусматривает установление правил, которые применяются, если только они не были конкретно изменены затрагиваемыми сторонами.
Some Governments stated that they had national institutions specifically charged with preventing racism, racial discrimination and related intolerance and/or investigating such cases. Ряд правительств заявили, что у них имеются национальные институты, конкретно занимающиеся проблемами предотвращения расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости и/или проведением расследований в случаях подобных проявлений.
The laws and regulations that may be adopted are specifically laid out in article 42 of the Convention. Законы и правила, которые могут быть приняты, конкретно перечислены в статье 42 Конвенции.
In conclusion, may I cite three areas of the Order's activities relating specifically to health matters of concern to the General Assembly. В заключение позвольте мне обозначить три сферы деятельности Ордена, конкретно относящиеся к вопросам здравоохранения, которыми занимается Генеральная Ассамблея.
Its jurisdiction extends to all violations of federal law except those specifically assigned to another federal agency. Его юрисдикция распространяется на все виды нарушений федерального законодательства, за исключением тех из них, которые конкретно отнесены к компетенции другого федерального ведомства.
Unfortunately, there was no body specifically responsible for the rehabilitation of torture victims. К сожалению, орган, который конкретно отвечал бы за вопросы реабилитации жертв пыток, отсутствует.
Many United Nations entities specifically focused on the elaboration of special programmes and projects to enhance women's representation in decision-making. Многие организации и подразделения системы Организации Объединенных Наций конкретно занимались разработкой специальных программ и проектов, направленных на обеспечение более широкой представленности женщин в директивных органах.
The development outcomes specifically related to the activities of UNCDF in each of those focus areas are set forth in tables 1-3, opposite. Результаты развития, конкретно относящиеся к деятельности ФКРООН по каждому из этих приоритетных направлений, изложены в таблицах 1-3 ниже.
It should also specifically address ways in which to strengthen the Executive Office. Оно также должно конкретно касаться методов укрепления административной канцелярии.