Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Following the adoption of resolution 1373, the Croatian Government established an inter-agency working group charged specifically with its implementation and mandated all relevant governmental agencies to examine the implementing legislation and to initiate possible amendments. После принятия резолюции 1373 хорватское правительство учредило межучрежденческую рабочую группу, которая занимается конкретно ее осуществлением, и поручило всем соответствующим правительственным учреждениям проанализировать законодательства, касающиеся такого осуществления, и представить возможные поправки в ним.
The obligation may specifically relate to that area or be more general, as in the case of obligations under treaties for the protection of human rights. Это обязательство может конкретно соотноситься с данной областью или быть более общим как в случае обязательств согласно договорам о защите прав человека.
In comparison, confidence-building measures specifically adapted to the security concerns created or worsened by missiles of various types remain a significantly underdeveloped field. На фоне этого меры укрепления доверия, конкретно адаптированные с учетом проблем в области безопасности, которые возникли или обострились в результате наличия различных видов ракет, по-прежнему в значительной мере являются слабо разработанной областью.
For example, a State is obliged to establish a national medicine supply system that includes programmes specifically tailored to reach the vulnerable and disadvantaged. Например, государство обязано создать национальную систему поставок лекарств, включающую программы, конкретно разработанные в целях охвата уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении лиц.
She further maintains that the decision of the Court of Second Instance had specifically stated that no appeal against it was permitted. Она далее утверждает, что в решении суда второй инстанции конкретно отмечалось, что апелляция в отношении этого решения недопустима.
Although the author does not specifically invoke article 7 in her own respect, the communication also appears to raise issues under this provision. Хотя автор конкретно не ссылается на статью 7 в отношении себя лично, данное сообщение также, очевидно, вызывает вопросы, связанные с этим положением.
What, specifically and in practical terms, might such an opportunity mean? Что конкретно и с точки зрения практики несет в себе такая возможность?
Disarmament within the context of United Nations peacekeeping operations featured in some 100 stories; 60 stories addressed issues pertaining specifically to small arms. Порядка 100 репортажей касались разоружения в контексте миротворческих операций Организации Объединенных Наций; 60 репортажей были связаны с вопросами, касающимися конкретно стрелкового оружия.
The right balance between activities directed at the whole ECE membership and those specifically targeting countries with economies in transition needs to be ensured. Необходимо обеспечить сбалансированность деятельности, ориентированной на всех членов ЕЭК, и деятельности, конкретно предназначенной для стран с переходной экономикой.
Gender Sectoral Committee - to advise the Ministry of Women Affairs and Child Welfare on issues related specifically to their areas of focus. Секторальный комитет по гендерным вопросам - для консультирования Министерства по делам женщин и охране детства по вопросам, конкретно связанным с интересующими его областями.
This could be done by the note verbale specifically stating that: Это можно было бы сделать с помощью вербальной ноты, в которой конкретно говорилось бы о том, что:
The Programme of Action specifically promotes the regulation of brokering activities to prevent illicit transfers without impeding legitimate brokering activities. Программа действий конкретно предусматривает регулирование брокерской деятельности в целях предотвращения незаконной передачи, не препятствуя при этом законной брокерской деятельности.
CTC question: The answer in relation to this sub - paragraph refers specifically to proposed asylum seekers. Вопрос КТК: Ответ на этот подпункт конкретно касается лиц, которые могут искать убежище.
Moreover, some tasks were specifically intended to facilitate an oil slick clean-up operation, discussed further at paragraph below. Кроме того, некоторые работы конкретно предназначались для удаления нефтяной пленки, о чем подробнее говорится в пункте 338 ниже.
(b) Individuals who are specifically recruited to serve with technical assistance projects in the General Service category shall be appointed under staff rules 101.1 to 112.8. Ь) Лица, которые конкретно набираются для работы по проектам технической помощи в качестве сотрудников категории общего обслуживания, назначаются в соответствии с правилами 101.1 - 112.8 Правил о персонале.
In August 1996, the Southern African Development Community signed a Transport Protocol that specifically called for deregulation and private sector involvement and the streamlining and facilitation of border control. В августе 1996 года южноафриканское Сообщество развития подписало Транспортный протокол, который конкретно предусматривает проведение дерегуляции и привлечение частного сектора, а также рационализацию и облегчение пограничного контроля.
The other responses - not relating specifically to the right to health - have been compiled in the report of the Secretary-General. Другие ответы, конкретно не связанные с правом на здоровье, были включены в доклад Генерального секретаря.
[cviii] In its response to Procedural Order 9, MoD specifically withdrew its claim for amounts paid to bedoun "Special Contractors". 104 В своем ответе на процедурное постановление 9 МО конкретно отозвало свою претензию в связи с суммами, выплаченными "специальным подрядчикам" - бедуинам.
The Secretary-General of OIC intended to appoint a director within the organization who would specifically deal with the issues of missing persons and properties. Генеральный секретарь ОИК намерен назначить директора из этой организации, который будет конкретно заниматься вопросом о пропавших без вести лицах и собственности.
However, we would like the forthcoming guidance reports to give consideration specifically to the objectives of reproductive health in all its aspects. Однако нам хотелось бы, чтобы в предстоящих докладах с указанием направлений конкретно учитывались бы также и цели в области репродуктивного здоровья во всех его аспектах.
Disclosure requirements on corporate governance, although outlined as an important issue, have not yet been specifically and comprehensively addressed by any intergovernmental organization. Хотя требования к раскрытию информации в системе корпоративного управления и считаются важным вопросом, ни одна межправительственная организация пока ими конкретно и всесторонне не занималась.
For the latter, there is a job description which specifically relates to Trainmar activities. Что касается последнего сотрудника, то описание его должностных обязанностей конкретно относится к программе "Трейнмар".
Paragraph 150: The session on transport at LDC III dealt specifically with the problems related to the provision of and access to international transport services. Пункт 150: Сессия по вопросам транспорта, проведенная в ходе НРС III, конкретно касалась проблем, связанных с предоставлением международных транспортных услуг и с доступом к таким услугам.
The Human Rights Committee has specifically stated that article 20, paragraph 2, is compatible with article 19. Комитет по правам человека конкретно указал, что пункт 2 статьи 20 соответствует положениям статьи 1942.
Mr. THORNBERRY pointed out that paragraph 8 specifically referred to the Omani Labour Code, whereas distinctions between citizens and non-citizens in international law typically concerned political participation. Г-н ТОРНБЕРРИ указывает, что в пункте 8 конкретно говорится о Трудовом кодексе Омана, тогда как различия между гражданами и негражданами в рамках международного права обычно касаются политического участия.