Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
A number of delegations referred specifically to the contribution which the proposal would make to the realization of the principle of equitable geographical representation. Ряд делегаций конкретно указали на вклад, который в результате реализации этого предложения будет внесен в осуществление принципа справедливого географического представительства.
Desiring to conclude an effective international convention directed specifically against the smuggling of illegal migrants as a first step, стремясь к заключению эффективной международной конвенции, конкретно направленной против контрабандного провоза незаконных мигрантов, в качестве первого шага,
The Field Operation was, however, not designed specifically to monitor violations of international humanitarian law being perpetrated in the course of severe hostilities or armed conflict. Однако мандат Полевой операции конкретно не предусматривает осуществления контроля за нарушениями международного гуманитарного права, совершаемыми во время активных военных действий или вооруженного конфликта.
Not specifically noted, but development of a single format for the provision of data for field and Headquarters procurement by March 1998. Конкретно не упоминается, однако к марту 1998 года должен быть разработан единый формат представления данных о закупочной деятельности на местах и Центральных учреждениях.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ proposed that a reference to article 6 should be inserted as it related specifically to national tribunals. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС предлагает включить в текст ссылку на статью 6, так как в ней конкретно говорится о национальных судах.
I would note specifically that they apply to my actions on human rights and civil society, where Member States have indicated a number of concerns. Я конкретно отметил бы, что они распространяются на мои меры в области прав человека и гражданского общества, где государства-члены высказали целый ряд озабоченностей.
The system was developed specifically to take into account the urgent needs of developing countries for wideband access, a need that could not be fulfilled by terrestrial systems alone. При разработке этой системы конкретно учитывалась настоятельная потребность развивающихся стран в широкополосном доступе, которую невозможно удовлетворить лишь с помощью наземных систем.
More recently, the Inspection and Evaluation Service also thoroughly reviewed and analysed recommendations pertaining specifically to administrative and human resources management. Недавно Инспекционно-аналитическая служба также глубоко рассмотрела и проанализировала рекомендации, конкретно касающиеся административного управления и управления кадровыми ресурсами.
Unlike proclamation, which as a publicity measure is basically intended to inform the national community, notification is aimed specifically at the international community. В отличие от объявления, которое, будучи мерой оповещения, главным образом имеет своей целью информирование национальной общественности, уведомление конкретно затрагивает международное сообщество.
The work should be task-oriented and expert work should be specifically directed towards the tasks given by the Prepcom. Работа должна носить проблемный характер, а работа экспертов должна быть конкретно направлена на выполнение тех задач, которые поставлены Подготовительной комиссией.
Thus, nuclear energy and large-scale hydro-power projects, which have been under broad criticism over many years, were not specifically addressed by the experts. Так, ядерная энергетика и крупные гидроэлектростанции, являющиеся предметом широкой критики на протяжении многих лет, конкретно экспертами не рассматривались.
UNHCR has recently published a document on environmental guidelines that specifically addresses the issue of impacts on the health of refugees due to environmental problems. УВКБ недавно опубликован документ, содержащий руководящие принципы природоохранной деятельности, в котором конкретно затрагивается вопрос последствий экологических проблем для здоровья беженцев.
These criteria specifically provide for the compensability of "expenses directly relating to fighting oil fires." Эти критерии конкретно предусматривают, что компенсации подлежат "расходы, прямо связанные с тушением нефтяных пожаров".
India's national action plan specifically refers to the need to establish linkages with the banking sector, corporations and the private sector in general. В национальном плане действий Индии конкретно говорится о необходимости налаживания связей с банковским сектором, корпорациями и частным сектором в целом.
The P-4 post would be specifically utilized for promoting generation and regular dissemination of information on gender and for enhancing connectivity with member States and partners. Должность С-4 будет конкретно использоваться для содействия подготовке и регулярному распространению информации по гендерным вопросам, а также укрепления связи с государствами-членами и партнерами.
Article 2: Rights specifically subject to non-discrimination provisions Статья 2: Права, конкретно касающиеся положений
Programmes specifically oriented for its elimination as well as relevant components of others are being developed by UNDP, the World Bank, UNCTAD and other agencies and programmes. Программы, конкретно направленные на ее ликвидацию, а также соответствующие компоненты других программ разрабатываются ПРООН, Всемирным банком, ЮНКТАД и другими учреждениями и программами.
The OHCHR/UNDP project "HURIST" contains a "window" of activities specifically devoted to the promotion of ratification at the regional, subregional or national levels. В проекте УВКПЧ/ПРООН "ХУРИС" содержится "окно" мероприятий, конкретно посвященных поощрению ратификации на региональном, субрегиональном или национальном уровнях.
Article 2: Rights specifically subject to non-discrimination provisions Статья 2: Права, конкретно регламентируемые положениями о недискриминации
The survey specifically requested information on the demands on national institutions in terms of national reporting; project and programme formulation and implementation; assessment and evaluation; and statistical data. Вопросником конкретно испрашивалась информация относительно требований к национальным учреждениям, касающимся национальной отчетности; разработки и осуществления проектов и программ; общей и аналитической оценки; а также статистических данных.
(c) Future world conferences/summits must specifically address small island developing States telecommunication issues. с) на будущих всемирных конференциях/встречах на высшем уровне должны конкретно рассматриваться проблемы электросвязи малых островных развивающихся государств.
The Committee would also appreciate receiving a copy of the exact wording of article 240 of the Penal Code, which dealt specifically with racial discrimination. Комитет был бы признателен за получение экземпляра точной формулировки статьи 240 Уголовного кодекса, положения которой конкретно касаются вопросов расовой дискриминации.
Non-governmental organizations also exist or have expanded their mandates specifically to provide services, guidance and advocacy to and for migrants and their family members. Существуют также неправительственные организации, которые конкретно занимаются предоставлением мигрантам и членам их семей услуг, консультаций и защиты или специально для этих целей расширили свои мандаты.
In other words, the plan must specifically set out a series of targeted implementation dates for each stage of the progressive implementation of the plan. Другими словами, в плане должен быть конкретно указан ряд установленных сроков выполнения для каждого этапа постепенного осуществления плана.
The establishment of independent monitoring mechanisms, whether specifically for child rights or within the functions of national human rights institutions is thus particularly encouraged. Поэтому в особой степени поощряется создание независимых механизмов по наблюдению, конкретно ориентированных на права ребенка или же функционирующих при национальных учреждениях по правам человека.