Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Most countries also create new offences to cover criminal activities that specifically target computer and communication systems and the data they hold. В большинстве стран вводятся также новые категории правонарушений для охвата таких уголовно-наказуемых деяний, которые конкретно нацелены против компьютерных и коммуникационных систем и содержащихся в них данных.
These Strasbourg Resolutions specifically focused on technical and scientific cooperation in order to provide the necessary data for common measures concerning European forests. Страсбургские резолюции конкретно касались сотрудничества в технических и научных областях в целях предоставления необходимых данных об общих мерах, принимаемых в отношении европейских лесов.
Several of these instruments are specifically referred to in the revised WCO Kyoto Convention. Некоторые из этих инструментов конкретно упоминаются в пересмотренном тексте Киотской конвенции ВТАМО.
It is specifically provided, however, that guaranteeing associations are not liable for the payment of pecuniary penalties as such. Вместе с тем конкретно предусматривается, что гарантийные объединения не несут ответственности за уплату штрафных санкций как таковых.
This includes 107 different outputs that specifically refer to poverty; most are publications, parliamentary documentation and expert group meetings. Сюда входит 107 различных мероприятий, конкретно затрагивающих проблему нищеты; в первую очередь публикации, подготовка документации для заседающих органов и совещания групп экспертов.
UNCTAD was specifically called upon to assist developing countries in securing policy space and flexibility. ЮНКТАД было конкретно предложено оказать помощь развивающимся странам в обеспечении пространства для маневра в политике и гибких возможностей.
This office could be expanded to absorb existing services to NGOs under one umbrella and introduce new units including one specifically for elected representatives. Это управление может быть расширено, для того чтобы продолжать комплексным образом оказывать НПО существующие услуги, и будут созданы новые подразделения, в том числе подразделение, которое будет конкретно заниматься отношениями с избираемыми представителями.
Others have not set up systems devoted specifically to desertification monitoring. Другие страны не создали специализированных систем, предназначенных конкретно для мониторинга опустынивания.
You should be looking for a doctor, specifically one with surgical skills. Вам следует искать доктора, а конкретно - с хирургическими навыками.
The project budget should specifically indicate which expenses will be subsidized with a grant from the Fund. В бюджете проекта должны быть конкретно указаны статьи расходов, которые будут финансироваться за счет испрашиваемой у Фонда субсидии.
It requires that each publicly owned enterprise have on staff someone deemed qualified specifically by the public procurement agency. Он требует, чтобы каждое находящееся в государственной собственности предприятие имело в своем штате сотрудника, считающегося квалифицированным конкретно государственным ведомством по вопросам закупок.
The Minister of Finance has issued a decision in which such materials are deemed to be specifically prohibited. Министр финансов издал решение, в котором такие материалы конкретно рассматриваются как запрещенные.
While not specifically addressing technology transfer issues, the case studies are examples of best practices that should be widely disseminated. Хотя эти тематические исследования и не были конкретно посвящены вопросам передачи технологии, они содержат примеры передового опыта, который заслуживает широкого распространения.
We are undertaking programmes specifically targeting young people. Мы осуществляем программы, конкретно направленные на молодежь.
The letter from the Malé Declaration had specifically identified monitoring and effects on crops as important areas for collaboration. В письме Малейской декларации конкретно указывается, что мониторинг и воздействие на сельскохозяйственные культуры являются важными областями сотрудничества.
Common article 3 of the four Geneva Conventions applies specifically to cases of non-international armed conflict. Общая статья З четырех Женевских конвенций применяется конкретно к случаям немеждународного вооруженного конфликта.
What is new is the "Female entrepreneurs special", which specifically targets female business starters. Новшеством является программа «Специально для женщин-предпринимателей», которая конкретно направлена на начинающих свой бизнес женщин.
Member States are requested to ensure that a sufficient number of projects specifically devoted to women are submitted under this Programme. К государствам-участникам обращается просьба обеспечить представление в соответствии с этой Программой достаточного числа проектов, конкретно посвященных женщинам.
The Safety in Public Places Law specifically prohibits racially motivated expression at sporting events. Закон о безопасности в общественных местах конкретно запрещает проявления расизма на спортивных мероприятиях.
The fourth objective specifically addresses the issue of financial resources. Четвертая цель посвящена конкретно проблеме финансовых ресурсов.
The statistical data on the number of this minority are not specifically and accurately defined in the 1989 census. Статистические данные о численности этого меньшинства не были конкретно и точно отражены в результатах переписи 1989 года.
Article 15 specifically provides protection from discrimination on the grounds of race, colour, creed, etc. В статье 15 конкретно предусматривается защита от дискриминации на основании расы, цвета кожи, вероисповедания и т.д.
Ms. Torrico said that women's rights were specifically established in the new Constitution. Г-жа Торрико говорит, что в новой Конституции права женщин конкретно определены.
To date, the Convention had been invoked specifically before the Federal Tribunal in only one instance. К настоящему времени в Федеральном трибунале Конвенция конкретно упоминалась лишь один раз.
Personnel will be specifically assigned to deal with cases of domestic violence reported to the police. Сотрудникам будет конкретно поручаться рассмотрение случаев насилия в семье, сообщения о которых поступают в полицию.