Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Until the last progress report, reference was made to releases, specifically intended as successive deliveries of parts of the software. Вплоть до последнего доклада о ходе работы речь шла об очередях системы, конкретно предусмотренных в качестве последовательных этапов внедрения отдельных частей программного обеспечения.
Additionally, there are staff in Arusha specifically assigned to the above-mentioned duties. Кроме того, в Аруше имеются сотрудники, которым конкретно поручено выполнение вышеупомянутых функций.
However, the report does not specifically indicate what those areas are. Однако в докладе конкретно не указывается, какие это области.
I am specifically referring to the implementation of the Algiers Agreement of 18 June 2000. Конкретно же я имею в виду осуществление Алжирского соглашения от 18 июня 2000 года.
A number of delegations specifically requested the Secretary-General to provide a more detailed report to the General Assembly on the progress of these discussions. Ряд делегаций конкретно просили Генерального секретаря подготовить более подробный доклад Генеральной Ассамблее о ходе этого обсуждения.
This last paragraph goes on to refer specifically to people with disabilities, older persons and refugees. Далее в этом пункте конкретно упоминаются инвалиды, пожилые люди и беженцы.
FAO has also specifically addressed the needs of women, for example, through its livestock initiators programme. ФАО также конкретно занимается удовлетворением потребностей женщин, например в рамках ее Программы в области животноводства.
Each programme intervention will specifically address risks posed to young people. Каждое мероприятие программы будет конкретно учитывать риски для молодых людей.
For instance, the East Africa subregion lacks a fisheries management organization that caters specifically to its particular needs. Например, у субрегиона Восточной Африки нет организации по управлению рыболовством, которая конкретно занималась бы специфическими нуждами этого региона.
The aforementioned resolution established, in detail and specifically, the interaction between the principles of self-determination and territorial integrity. В вышеупомянутой резолюции подробно и конкретно устанавливается взаимосвязь между принципами самоопределения и территориальной целостности.
In particular, certain articles deal specifically with confidentiality and non-discrimination in this matter. В частности, отдельные статьи конкретно касаются обеспечения конфиденциальности и недискриминации в этом вопросе.
Honduras currently had no legislation specifically concerned with such cloning. В Гондурасе в настоящее время нет законодательства, касающегося конкретно клонирования.
The authors call for more attention to small-scale farmers and utilization of sustainable agricultural practices, specifically mentioning organic farming as an option several times. Они призывают уделять больше внимания мелким фермерам и использованию устойчивой сельскохозяйственной практики, несколько раз конкретно упомянув в качестве варианта органическое земледелие.
However, in a study that is specifically devoted to the responsibility of international organizations, some further reflections are required. Однако в исследовании, которое конкретно посвящено ответственности международных организаций, необходим определенный дальнейший анализ.
The increase reported under programme expenditure is attributable in major part to programme activities, specifically implementation by UNFPA which increased by $20.4 million. Показанное увеличение расходов по программам в значительной степени обусловлено программной деятельностью, которая конкретно осуществлялась ЮНФПА и расходы на которую возросли на 20,4 млн. долл. США.
The mandate granted to the OIOS was focused specifically on internal oversight, as opposed to external oversight. Мандат, врученный УСВН, был сосредоточен конкретно на внутреннем надзоре в противовес внешнему надзору.
Some speakers specifically referred to the posting of liaison officers or attachés in foreign countries to work with host Governments and facilitate cooperation. Некоторые выступавшие конкретно ссылались на направление сотрудников или атташе по связям в зарубежные страны для взаимодействия с правительствами принимающих стран и содействия сотрудничеству.
The Charter, in Chapter VIII, specifically recognizes such a role for those organizations. В главе VIII Устава конкретно признается такая роль этих организаций.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002, specifically provides for the same rate of remuneration for work of equal value. В Законе о занятости и отношениях в промышленности 2002 года конкретно предусматривается одинаковый размер вознаграждения за труд равной ценности.
No human resources are specifically allocated for technical assistance activities: these are carried out on a rotation basis. В Управлении нет сотрудников, которые бы конкретно отвечали за организацию мероприятий по линии оказания технической помощи: эта работа проводится на основе ротации.
Factors that affect forest health but are not specifically addressed by IPF/IFF proposals for action are also important sustainable forest management. Факторы, которые влияют на состояние лесов, но не рассматриваются конкретно в фактических предложениях МГЛ/МФЛ, также имеют важное значение для устойчивого лесопользования.
Mention was specifically made of unilateral extraterritorial embargoes and obstacles created to access technology with politically motivated incentives. Были конкретно упомянуты односторонние экстерриториальные эмбарго и препятствия для доступа к технологиям по соображениям политического характера.
These must be taken notice of and specifically condemned. И их нужно принять к сведению и конкретно осудить.
The Secretary-General's "road-map" for implementing MDGs specifically refers to international human rights. Представленный Генеральным секретарем план достижения ЦРДТ конкретно касается международных аспектов прав человека.
This indicator focuses specifically on an enterprise's voluntary contributions and investment of funds in the wider community, including donations. Этот показатель конкретно отражает добровольные взносы предприятия на нужды местной общины и инвестирование им средств в ее интересах, включая пожертвования. а.