However, the proposed bill does not specifically mention the niqab, referring more generally to any clothing that conceals the face. |
Вместе с тем в предложенном законопроекте конкретно не упоминается никаб, а речь идет в общем о любой одежде, скрывающей лицо. |
Participation by scholars was informative but such presentations should be specifically linked to the items under discussion. |
Участие ученых повышает информативность прений, однако такие выступления должны быть конкретно связаны с обсуждаемыми пунктами. |
The Group considered it necessary to refer specifically to situations of armed conflict and foreign occupation, which required close attention. |
Группа арабских государств считает необходимым конкретно остановиться на ситуациях, связанных с вооруженными конфликтами и иностранной оккупацией, которые требуют особого внимания. |
Africa has made the greatest advances, being the only region which has binding instruments specifically protecting internally displaced persons. |
Наибольших достижений в этой области добилась Африка, ставшая единственным регионом, имеющим обязательные для выполнения документы, конкретно защищающие внутренне перемещенных лиц. |
Fifthly, there is another reason why it is specifically necessary to mention love of the neighbour. |
В-пятых, есть еще одна причина, по которой необходимо конкретно упомянуть любовь к ближнему. |
The sectoral priorities under the Programme are specifically geared towards attaining the MDGs and promoting economic growth and regional integration. |
Секторальные приоритеты в рамках этой Программы конкретно ориентированы на достижение ЦРДТ и содействие экономическому росту и региональной интеграции. |
I refer specifically to the MDG Acceleration Framework - the MAF - and the initiative for promoting local ownership of MDGs. |
Я конкретно имею в виду Рамочную программу ускорения достижения ЦРДТ и инициативу по поощрению самостоятельного осуществления ЦРДТ на местах. |
The Committee is of the view that the IDF were specifically targeting Rayyan. |
Комитет считает, что военнослужащие ЦАХАЛ конкретно охотились на Райана. |
Increasingly, prevention efforts are specifically tailored to men and boys (Austria, Azerbaijan, Montenegro). |
Все в большей мере профилактические меры ориентированы конкретно на мужчин и мальчиков (Австрия, Азербайджан и Черногория). |
In some countries, international conventions are still the only instrument specifically covering human rights of women. |
В некоторых странах международные конвенции до сих пор являются единственным документом, конкретно закрепляющим права человека женщин. |
In 2009, the Ministry of Education and Sport will offer every school a budget specifically for ESD activities. |
В 2009 году Министерство образования и спорта выделит каждой школе определенные средства конкретно на деятельность по линии ОУР. |
To do so, it must make the declaration specifically required in that regard. |
Для этого оно должно сделать конкретно требуемое в таком случае заявление. |
Please specifically indicate which authorities are responsible for hiring and releasing judges under the legislation currently in force. |
Просьба конкретно указать, какие органы власти отвечают за назначение судей и освобождение их от должности по действующему в настоящее время законодательству. |
The meeting did address some of the wider issues not specifically dealt with in earlier meetings. |
На совещании были рассмотрены некоторые более широкие проблемы, конкретно не затрагивавшиеся в ходе предыдущих совещаний. |
Bribe-taking by national judicial staff is specifically set out in article 434-9. |
Вопросу о пассивном подкупе сотрудников национальных судебных органов конкретно посвящена статья 434-9. |
Attempts to commit an offence of passive bribery are specifically criminalized. |
Покушение на совершение преступления пассивного подкупа конкретно признано наказуемым. |
Preparation for an offence is not specifically criminalized under Estonian criminal law. |
В уголовном праве Эстонии конкретно ответственность за приготовление к совершению преступления не предусмотрена. |
However, it asked how legislation specifically ensured that patients enjoyed rights and status equal to those of health workers. |
Однако он спросил, как конкретно законодательство обеспечивает пациентам равные права и статус по отношению к работникам здравоохранения. |
It specifically criminalizes giving women in marriage in settlement of disputes. |
Он конкретно запрещает выдавать женщин замуж в знак примирения. |
A component within this programme specifically emphasises the human rights of students and the activities and implications surrounding it. |
Один из компонентов этой программы конкретно касается прав человека учащихся и связанных с ними деятельности и последствий. |
While the changing of one's name was permissible under the law, there was no legislation specifically addressing a change of identity. |
Тогда как закон допускает смену имени, законодательство, конкретно рассматривающее вопрос об изменении идентичности, отсутствует. |
The ASEAN Agreement, for example, mentions, in article 14 (a), telecommunications equipment and vehicles specifically. |
Например, в статье 14(а) Соглашения АСЕАН конкретно упоминаются телекоммуникационная аппаратура и транспортные средства. |
At this stage, there does not appear to be a need for a new global treaty dealing specifically with the safety of journalists. |
Как представляется, на нынешнем этапе нет необходимости в новом глобальном договоре, конкретно посвященном вопросам безопасности журналистов. |
Racist or xenophobic attacks were not specifically outlawed but offences might be punishable as defamation, intimidation or violence occasioning bodily harm. |
Хотя акты расизма и ксенофобии конкретно не запрещены, они могут наказываться как клевета, угрозы или насилие с причинением телесных повреждений. |
The Bureau also intends to implement additional activities directed specifically at Somalia. |
Бюро также намерено провести дополнительные мероприятия, нацеленные конкретно на Сомали. |