Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
The information provided on article 2 of the Convention did not specifically explain how the State Party implemented that provision. Информация, представленная в отношении статьи 2 Конвенции, конкретно не объясняет, как государство-участник выполняет это положение.
Article 1 of the Convention referred specifically to national or ethnic origin. В статье 1 Конвенции конкретно говорится о национальном и этническом происхождении.
The Commission on Sustainable Development will specifically address the oceans and seas as a sectoral theme at its 1999 session. Комиссия по устойчивому развитию намерена свою сессию 1999 года конкретно посвятить океанам и морям в качестве секторальной темы.
UNIDO allocates from its regular budget funds every biennium specifically for the implementation of projects and programmes under the framework of the Second Decade. ЮНИДО из своего регулярного бюджета каждые два года выделяет средства конкретно на осуществление проектов и программ в рамках второго Десятилетия.
FAO members do not report specifically to the organization whether their nationals are engaged directly in large-scale pelagic drift-net fishing. Члены ФАО не докладывают Организации конкретно о том, занимаются ли непосредственно их граждане масштабным пелагическим дрифтерным промыслом.
It was particularly important that educational programmes covered racial discrimination specifically as well as human rights. Крайне важно добиться, чтобы просветительские программы конкретно касались расовой дискриминации, а также прав человека.
The Commission's mandate from the Council specifically provides for inspections to address such concerns. Мандат Комиссии, полученный от Совета, конкретно предусматривает проведение инспекций для снятия такой озабоченности.
Data collection and monitoring systems will need to be geared specifically to these issues. Сбор данных и системы наблюдения необходимо будет конкретно ориентировать на эти проблемы.
Sixteen plans from most regions specifically propose educational and training programmes to promote gender equality and non-violent forms of conflict resolution directed at children and adolescents. В 16 планах из большинства регионов конкретно предлагается осуществление ориентированных на детей и подростков просветительских и учебных программ в целях пропаганды идеи равенства между мужчинами и женщинами и поощрения ненасильственных форм разрешения конфликтов.
Although several intergovernmental organizations responded to the letters, only four provided information on activities specifically in the area of international migration. Хотя на письма ответило несколько межправительственных организаций, лишь четыре из них предоставили информацию о мероприятиях, осуществляемых конкретно в области международной миграции.
A considerable amount of research has been carried out through a comprehensive programme specifically devoted to climate change between 1990 and 1996. В период 1990-1996 годов были проведены широкомасштабные исследования в рамках всеобъемлющей программы, конкретно посвященной проблеме изменения климата.
The reference should be specifically to notice of the opening of insolvency proceedings. Следует вести речь конкретно об уведомлении о возбуждении производства по делам о несостоятельности.
As previously reported by the Special Rapporteur, membership in certain political parties is specifically outlawed and is punishable by death. Как отмечалось Специальным докладчиком ранее, закон конкретно запрещает и предусматривает смертную казнь за членство в определенных политических партиях.
The CHAIRMAN considered it unnecessary to establish a coordination body specifically designated as such, whatever the coordinated activities were. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает мнение, что для координации какой-либо деятельности нет необходимости создавать орган, который конкретно бы назывался координационным органом.
Most specifically, your attention is drawn to Africa's disposition and readiness to contribute forces to the proposed international force. Если говорить более конкретно, то Ваше внимание обращается на то, что страны Африки проявили готовность предоставить контингенты для предлагаемых международных сил.
Approximately 13% of the funds of the GEF were specifically directed toward capacity-building and enabling activities. Приблизительно 13% средств ГЭФ были конкретно направлены на наращивание потенциала и стимулирующую деятельность.
When the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was opened for signature, five Powers were specifically addressed in it. Когда был открыт для подписания Договор о нераспространении ядерного оружия, в нем были конкретно упомянуты пять держав.
It was noted that a parallel multilateral organization had specifically recommended that countries not employ safe harbours. Было отмечено, что другая многосторонняя организация аналогичного профиля конкретно рекомендовала, чтобы страны не использовали подобные мероприятия.
Just over half of UNICEF-assisted programmes for home-based and centre-based care of young children specifically encouraged the inclusion of children affected by HIV/AIDS. Чуть более половины осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программ ухода за маленькими детьми на дому и в центрах конкретно предназначались для поощрения охвата детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа.
It is alleged that some of the perpetrators specifically justified their actions by citing the Chinese origin of their victims. Утверждается, что некоторые преступники конкретно оправдывали свои действия китайским происхождением своих жертв.
As part of this revision new ICP 28 was introduced, dealing specifically with anti-money laundering and combating the financing of terrorism. В рамках этого пересмотра был подготовлен новый документ ICP 28, касающийся конкретно борьбы с отмыванием и финансированием терроризма.
In this working paper the acronym LOAC/IHL will be used to describe the totality of rules specifically applicable in situations of conflict. В настоящем рабочем документе для описания всех норм, конкретно применимых в условиях конфликтов, используется сокращение ПВК/МГП.
Section 45 of the Constitution specifically ensures protection of the individual from discrimination on the grounds of race. Статьей 45 Конституции конкретно гарантируется защита человека от дискриминации по признаку расы.
The State party accepts that it has not implemented any legislation which specifically enforces article 4 of the Convention. Государство-участник признает, что оно не приняло никакого законодательства, конкретно направленного на обеспечение осуществления статьи 4 Конвенции.
His understanding of paragraph 26 of General Assembly resolution 51/226 was that it specifically included support account posts. Как понимает выступающий, пункт 26 резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи конкретно предусматривает должности, финансируемые со вспомогательного счета.