Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Important by-laws to the Energy and Energy Efficiency Act, expected to specifically address these issues, are not yet available. Важные подзаконные акты к Закону об энергопользовании и энергоэффективности, в которых конкретно рассматривались бы эти вопросы, пока еще не приняты.
In particular, he asked whether any such complaints specifically related to the Convention. В частности, он спрашивает, касаются ли конкретно Конвенции какие-либо из таких жалоб.
It notes with special interest the creation of the Committee on Civil Integration, which deals specifically with minority concerns. Он с особым интересом отмечает учреждение Комитета по гражданской интеграции, который конкретно занимается проблемами меньшинств.
Mr. Kälin said the third sentence had been added to specifically take into account the situation of migrants, refugees and displaced persons. Г-н Келин говорит, что третье предложение было добавлено для того, чтобы конкретно отразить положение мигрантов, беженцев и перемещенных лиц.
In many cases, such dialogues specifically deal with the link between migration and development, among other issues. Во многих случаях в таких диалогах среди прочих вопросов конкретно обсуждаются вопросы о связи между миграцией и развитием.
To a certain extent, area-based management provides advantages for enforcement, owing to the specifically defined geographical area to which measures apply. В некоторой степени зонально привязанное хозяйствование обеспечивает преимущества в плане обеспечения соблюдения в силу наличия конкретно обозначенных географических районов, в которых применяются указанные меры.
The Council responded on time to the recommendations specifically addressed to the Council. Совет своевременно отреагировал на рекомендации, конкретно адресованные ему.
The University for Peace has its own charter set out in an International Agreement specifically approved by the General Assembly. Университет мира имеет свой устав, содержащийся в Международном соглашении, которое было конкретно одобрено Генеральной Ассамблеей.
At the same time, article 77 bis has been amended to refer specifically and exclusively to smuggling of human beings. Кроме того, в статью 77-бис были внесены изменения, касающиеся конкретно и исключительно контрабанды людьми.
This means specifically that men and women are employed in almost all peer groups. Конкретно это означает, что почти во всех группах воспитанников работают как мужчины, так и женщины.
The Chairperson asked the Committee whether it wished to consider adding a recommendation that specifically addressed enforcement of security rights in attachments. Председатель спрашивает Комитет, желает ли он рассмотреть вопрос о включении рекомендации, в которой конкретно затрагивается вопрос о взыскании по обеспечительным правам в принадлежностях.
The DDPA does not specifically refer to stateless persons but many of its stipulations are mutatis mutandis of great relevance to them. ДДПД конкретно не касается апатридов, но многие из ее положений с соответствующими поправками имеют для них большое значение.
CERD has specifically declared that the reach of the Convention extends to acts beyond the public sphere. КЛРД конкретно отметил, что действие Конвенции распространяется на акты, выходящие за пределы общественной сферы.
UNICEF, UNESCO, WHO, UNAIDS, FAO were specifically requested to formulate and implement strategies and programmes for indigenous children and youth. Просьба разработать и осуществить стратегии и программы в интересах детей и молодежи коренных народов была конкретно обращена к ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, ВОЗ, ЮНАИДС и ФАО.
The centres will undertake to implement in their respective subregions the activities tailored specifically to the priorities and circumstances of individual subregions. Центры должны стремиться проводить в своих соответствующих субрегионах работу, конкретно учитывающую приоритетные направления деятельности и условия в отдельных субрегионах.
The report specifically outlines the achievements as well as the constraints encountered during the past three years of implementation. В докладе конкретно указывается как на достижения, так и препятствия, отмечавшиеся в последние три года осуществления.
However, PMSCs and their employees were a gray area not specifically covered by the 1989 Convention. Однако ПМСК и их сотрудники являются "серой зоной", не охватываемой конкретно Конвенцией 1989 года.
But the concern related to the carriage of these goods as large loads through road tunnels was specifically raised by some other experts. Вместе с тем некоторые другие эксперты выразили обеспокоенность конкретно в отношении перевозки этих грузов в больших количествах через автодорожные туннели.
Many of its projects specifically assist Aboriginal women in the foundational skills necessary to proceed to post-secondary education programs. Многие из осуществляемых в рамках данной программы проектов конкретно нацелены на оказание помощи женщинам-аборигенам в приобретении основных учебных навыков, что открывает доступ к учебным программам послешкольного образования.
Several of the projects specifically target women, both as victims and as perpetrators of armed violence. Некоторые проекты ориентированы конкретно на женщин, как потерпевших, так и тех, кто совершал акты вооруженного насилия.
The Urban Economy Branch is specifically referred to in the report on the in-depth evaluation of UN-Habitat as being the target unit for this recommendation. Сектор городской экономики конкретно упоминается в докладе об углубленной оценке ООН-Хабитат как подразделение, которому адресована эта рекомендация.
Some delegations suggested that the paragraph specifically list certain types of interventions. Некоторые делегации предложили, чтобы в этом пункте конкретно перечислялись определенные виды вмешательства.
It is planned to put increased effort specifically on the Pilot project; other proposals should be discussed at the annual session in April 1999. Планируется активизировать усилия конкретно в области опытного проекта; другие предложения следует обсудить на ежегодной сессии в апреле 1999 года.
Some of them specifically state that the same notices published in different media must contain the same information. В некоторых из них конкретно указывается, что одинаковые уведомления, публикуемые в различных информационных средствах, должны содержать одну и ту же информацию.
There exists little international jurisprudence which specifically addresses the compensation of increased costs of war risk insurance. Имеется мало международной юриспруденции, конкретно касающейся вопроса о компенсации роста расходов на страхование военных рисков.