Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Rural women were involved in development projects, most of which specifically incorporated the women's dimension. Сельские женщины участвуют в проектах развития, большинство из которых конкретно учитывает женский фактор.
This means that the Charter itself does not specifically state to whom such right is guaranteed. Это означает, что в самой Хартии конкретно не указывается, кому гарантируется такое право.
Building on previous results, assistance will be provided specifically to the country's aviation and ports authorities. На основе предыдущих результатов помощь будет конкретно оказываться авиационным и портовым властям страны.
They include the quarterly journal Disarmament Forum, specifically its tenth anniversary issue, and books and research reports. В их число входят ежеквартальный журнал "Disarmament Forum" и конкретно номер, посвященный его десятой годовщине, а также книги и научные доклады.
At the moment no programmes are targeted specifically at women and girls. В настоящее время нет программ, конкретно предназначенных для женщин и девушек.
The POTO specifically aims to deal with all aspects of prevention of Terrorism. ПОПТ конкретно предназначено для регулирования всех аспектов деятельности по предупреждению терроризма.
CESCR further urged Ukraine to proceed with the adoption of a criminal law provision specifically criminalizing domestic violence. Далее КЭСКП настоятельно призвал Украину приступить к принятию уголовно-правовой нормы, которая конкретно относила бы бытовое насилие к категории противоправных деяний65.
Are moped accidents specifically quantified within those statistics? Указывается ли конкретно в рамках этих статистических данных количество дорожно-транспортных происшествий с участием мопедов?
The group was requested to work specifically on the issues of the size and regional representation of the Chemical Review Committee. Этой группе было предложено конкретно заняться вопросами размера и регионального представительства Комитета по рассмотрению химических веществ.
To do this, OHCHR will actively engage in dialogue with them, a task specifically spelled out in the High Commissioner's mandate. Для этого УВКПЧ будет активно налаживать диалог с ними, т.е выполнять задачу, конкретно предусмотренную мандатом Верховного комиссара.
The memorandum of understanding should specifically provide that members of contingents are required by the troop-contributing country to respect local laws. В меморандуме о взаимопонимании следует конкретно предусмотреть, чтобы страна, предоставляющая войска, требовала от военнослужащих своих контингентов уважать местные законы.
The standards in that bulletin have not yet been made specifically applicable to military observers. Стандарты, сформулированные в этом бюллетене, пока не применяются конкретно в отношении военных наблюдателей.
Banks and financial institutions also make use of another mechanism in ascertaining suspicious operations connected specifically with money-laundering. Банки и финансовые учреждения также используют другой механизм для выявления подозрительных операций, конкретно связанных с отмыванием денежных средств.
Items not specifically covered by the war materiel regime come under the regulations on dual-use goods. В отношении товаров, конкретно не охватываемых режимом, касающимся военных средств, действует постановление о товарах двойного назначения.
Reference to "specifically" was made to ensure that negotiations would focus on cotton. Слово "конкретно" было включено для того, чтобы обеспечить ориентацию переговоров непосредственно на решение проблемы сектора хлопка.
There is no point of contact specifically designated for this purpose. Органа для установления контактов, конкретно предназначенного для этой цели, не существует.
We shall discuss our positions in further detail during the consultations specifically dedicated to that subject. Мы обсудим наши позиции более подробно во время консультаций, конкретно посвященных этому вопросу.
Although specifically requested, the claimant failed to submit evidence relating to the purchase, import and export procedures for the vehicles. Заявитель не представил доказательства, касающиеся процедур покупки, импорта и экспорта автомобилей, хотя ему конкретно было предложено сделать это.
It specifically prohibits attacks on foodstuffs, agricultural areas, crops, livestock and drinking water installations. Этот запрет конкретно касается запасов продуктов питания, сельскохозяйственных районов, посевов, скота и сооружений для снабжения питьевой водой.
Human rights obligations are broader than those specifically referred to in the Protocol and shall guide the actions and recommendations of the Special Rapporteur. Обязательства в области прав человека имеют более широкий характер, чем обязательства, конкретно упомянутые в Протоколе, и Специальный докладчик будет руководствоваться ими при принятии соответствующих мер и разработке рекомендаций.
The report specifically considers the need to improve the effectiveness of arms embargoes as a method of preventing violations of human rights and humanitarian law. В докладе конкретно рассматривается необходимость повышения эффективности оружейных эмбарго в качестве средства предотвращения нарушений прав человека и норм гуманитарного права.
The participants also specifically addressed the situation of women in the system for the administration of justice. В ходе семинара конкретно обсуждалось также положение женщин в системе отправления правосудия.
Only 14 countries did not report specifically on this critical area of concern. Только 14 стран не сообщили конкретно об этой важнейшей проблемной области.
At present there is not yet legislation in The Bahamas that deals specifically with these issues. На Багамских Островах пока нет законов, которые конкретно касались бы этих вопросов.
Measures based on good data are needed specifically for the benefit of indigenous women. Необходимы основанные на надежных данных меры, конкретно направленные на защиту интересов представительниц коренных народов.