Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Many member Governments have expressed reluctance to impose freezing actions against any but those specifically named in the list. Правительства многих государств-членов не изъявляют желания принимать меры по замораживанию средств против лиц, которые конкретно не указаны в Перечне.
States will be asked specifically to support the deployment of security officers into insecure refugee situations. Государствам будет конкретно предложено оказывать поддержку в направлении сотрудников по охране в небезопасные районы нахождения беженцев.
The Agreement does not deal specifically with allocation of fishing opportunities. В Соглашении вопрос о распределении промысловых возможностей конкретно не разбирается.
Several initiatives specifically addressed public officials through proposed codes of conduct and ethics and measures to prevent high-level corruption. Ряд инициатив конкретно касается публичных должностных лиц в результате принятия кодексов поведения и этики, а также мер направленных на предупреждение коррупции среди высокопоставленных должностных лиц.
However, there was no legislation specifically prohibiting discrimination in housing or other social contexts. В то же время нет таких законодательных актов, которые конкретно защищали бы от дискриминации в жилищной или социальной сфере.
Furthermore, 46 states and the District of Columbia had criminal laws that specifically prohibited hate crimes. Кроме того, в 46 штатах и в округе Колумбия существуют уголовные законы, которые конкретно запрещают преступления на почве ненависти.
This Part specifically invites States to identify whether they are bound by particular treaty provisions or otherwise consider themselves bound at customary international law. Эта часть конкретно приглашает государства идентифицировать, связаны ли они теми или иными договорными положениями или же как-то иначе считают себя связанными обычным международным правом.
This Part specifically asks States to explain how the identified principles are applied and respected by their armed forces. Эта часть конкретно просит государства объяснить, каким образом идентифицированные принципы применяются и соблюдаются их вооруженными силами.
However, some did not specifically mention it as being pertinent to the issue of ERW. Вместе с тем некоторые не упоминают его конкретно как относящийся к проблеме ВПВ.
Thus, in terms of DOD doctrine, ROE are generated specifically for each and every planned military operation. Таким образом, по условиям доктрины МО, ПВБД вырабатываются конкретно по каждой и всякой планируемой военной операции.
The Police can now prosecute specifically under the new law which clearly defines the offence and penalty. Сейчас полиция имеет право уголовного преследования конкретно по этому закону, в котором четко определены состав преступления и мера наказания.
Some national laws specifically deal with the grounds which may justify the expulsion of a migrant worker. В некоторых национальных законах конкретно рассматриваются основания, которые могут обосновывать высылку трудящегося-мигранта.
The Constitution of India specifically recognises the linguistic diversity of the country and lists eighteen Indian languages in its Eighth Schedule. В Конституции Индии конкретно признается языковое многообразие страны, и в восьмое Приложении к ней включены 18 языков.
Grass-roots' Gender Empowerment Movement micro - credit scheme is specifically geared towards the administration of group loans. Механизм микрокредитования Движения по расширению гендерных прав и возможностей на низовом уровне конкретно предназначен для коллективного кредитования.
Thus, there was a committee dealing specifically with gender issues in the National Assembly. Таким образом, в Национальной ассамблее действует комитет, занимающийся конкретно гендерными вопросами.
The Government had developed various programmes for the disabled, but they did not target women specifically. Правительство разработало различные программы для инвалидов, однако они не адресованы конкретно женщинам.
It would also be helpful very specifically to address the question of resource allocation by States. Также было бы полезно очень конкретно рассмотреть вопрос о предоставлении государствами ресурсов.
The second issue relates specifically to international crimes within the jurisdiction of ICC. Вторая проблема конкретно связана с международными преступлениями, подпадающими под юрисдикцию МУС.
There are cases where such requests would need to be specifically reiterated in the governing bodies of the CPF member organizations. В ряде случаев будет необходимо конкретно повторять такие просьбы в руководящих органах организаций-членов ОСПЛ.
Furthermore, article 27 clarifies that an effective subordination need not specifically identify the intended beneficiary or beneficiaries and can instead employ generic language. Кроме того, в статье 27 разъясняется, что для того, чтобы субординация имела силу, необязательно конкретно указывать предполагаемого бенефициара или бенефициаров и что вместо этого могут быть использованы общие формулировки.
Should the instrument specifically focus on water-related accidents or should other accidents also be considered? а) Следует ли конкретно сосредоточить внимание в рамках такого документа на авариях, связанных с загрязнением вод или же следует также рассмотреть и другие аварии?
The study did not specifically deal with income generation for women as mentioned in the periodic report submitted. Как упоминалось в представленном периодическом докладе, это исследование не касалось конкретно получения доходов женщинами.
In the Republic of Moldova, there were 12 health centres specifically for adolescents. В Республике Молдова насчитывается 12 центров здоровья, конкретно занимающихся проблемами подростков.
A recent development has been the creation of governmental bodies specifically charged with coordinating national HIV/AIDS programmes. Недавно наметилась тенденция к созданию государственных органов, на которые конкретно возлагается обязанность координировать национальные программы по ВИЧ/СПИДу.
It should be noted that the Act states specifically that acts of terrorism are not regarded as political crimes. Следует отметить, что в этом законе конкретно предусматривается, что акты терроризма не относятся к категории политических преступлений.