Secondly, post-conflict employment programmes should specifically target women as a beneficiary group. |
Во-вторых, программы создания рабочих мест в постконфликтных ситуациях должны быть конкретно ориентированы на женщин как на группу бенефициаров. |
These mechanisms should specifically address the vulnerabilities of SIDs. |
Эти механизмы должны быть конкретно ориентированы на уязвимые характеристики малых островных развивающихся государств. |
Austria has developed strategic plans specifically to address bottlenecks. |
Австрия разрабатывает стратегические планы, направленные конкретно на устранение узких мест. |
Behavior change strategies and activities should specifically address the link between gender-based violence and HIV/AIDS risks and vulnerabilities and should specifically be targeted at young men and boys. |
Стратегии и меры по изменению поведения должны быть направлены конкретно на проблему взаимосвязи между гендерным насилием, рисками и уязвимостью в отношении инфицирования ВИЧ/СПИДом и адресованы молодым мужчинам и мальчикам. |
Consequently the Working Group agreed to defer to a later stage of its deliberations a decision on whether Note 6 should specifically address investment arbitration, or refer specifically to the Rules on Transparency (see below, paras. 182-186). |
Поэтому Рабочая группа решила отложить на более поздний этап принятие решения относительно того, следует ли в комментарии 6 рассмотреть инвестиционный арбитраж или же включить ссылку конкретно на Правила о прозрачности (см. пункты 182-186 ниже). |
Mission staff and stakeholders have welcomed such initiatives and the Security Council has specifically referred to them in its resolutions. |
Персонал Миссии и заинтересованные стороны приветствуют такие инициативы, и Совет Безопасности конкретно ссылался на них в своих резолюциях. |
As at 2011, only 40 of 94 countries surveyed reported having a health-sector strategy that specifically addresses gender-based violence. |
Согласно результатам обследований, по состоянию на 2011 год лишь в 40 из 94 обследованных стран были приняты стратегии развития сектора здравоохранения, в которых конкретно затрагивалась проблема гендерного насилия. |
The courts have upheld that this provision protects equality in respect of other characteristics not specifically set out in the Charter. |
Суды выступали за то, что данное положение защищает равенство применительно к другим характеристикам, конкретно не указанным в Хартии. |
They specifically refer to the practice of self-certification, whereby the staff member certifies on return that the travel was duly completed. |
Они конкретно отмечают практику "личного подтверждения", когда сам сотрудник подтверждает по возвращении из поездки ее завершение. |
Finally, it should be borne in mind that no technology transfer programme is specifically dedicated to least developed countries as such. |
Наконец, не следует забывать о том, что ни одна из программ передачи технологий не предназначена конкретно для наименее развитых стран». |
It also specifically recommends championing approaches and solutions that take into account the nexus between peace, security and development in Africa. |
В добавлении также конкретно рекомендуется пропагандировать подходы и решения, учитывающие взаимосвязь между вопросами мира, безопасности и развития в Африке. |
Informational sessions were also conducted in collaboration with other relevant actors in the Organization, including sessions aimed specifically at providing incentives for informal dispute resolution. |
Информационные сессии также проводились во взаимодействии с другими соответствующими участниками в рамках Организации, в том числе сессии, конкретно направленные на обеспечение стимулов для неформального разрешения споров. |
No contributing State reported on studies dealing specifically with access to justice by women migrant workers. |
Ни одно из представивших сообщения государств не упоминало об исследованиях, конкретно посвященных вопросам доступа трудящихся женщин-мигрантов к органам правосудия. |
It did not mention race specifically. |
Расовая принадлежность в ней конкретно не упоминается. |
Racially motivated acts were not specifically characterized as offences under the Criminal Code. |
В Уголовном кодексе акты, мотивированные расовой принадлежностью, не рассматриваются конкретно как правонарушения. |
The Equality Ombudsman website contains information specifically directed at those who have been exposed to or risk being exposed to discrimination. |
Веб-сайт Омбудсмена по вопросам равенства содержит информацию, конкретно предназначенную для жертв и потенциальных жертв дискриминации. |
However, it remains concerned at the continued absence of a specific commissioner with an adequately authoritative mandate for specifically addressing children's rights. |
В то же время он по-прежнему выражает озабоченность в связи с отмеченным ранее отсутствием конкретного уполномоченного, обладающего адекватным и авторитетным мандатом для отстаивания конкретно прав ребенка. |
In addition, two information documents specifically addressed building on the work of existing institutions. |
Кроме того, в двух информационных документах конкретно рассматривался вопрос о расширении работы с существующими учреждениями. |
This would specifically include a mining registry, a compliance office, a data and archive centre and an inspector-general's office. |
Конкретно же он будет состоять из добычного регистра, отдела по делам соблюдения лицензий, центра данных и архивных материалов и канцелярии генерального инспектора. |
The Smart Promotion Network is a monthly electronic newsflash with strategic and operational news specifically tailored to the needs of IPAs. |
Сеть "умной" информации ежемесячно выпускает электронные бюллетени с новостями стратегического и оперативного характера, предназначенными конкретно для АПИ. |
One representative, however, questioned the relevance of the Minamata model, as that Convention related specifically to mercury. |
Один представитель, однако, выразил сомнение в целесообразности модели Минамата, поскольку Минаматская конвенция касается конкретно ртути. |
Similarly, it would be better to devise a new mechanism to deal specifically with HFCs. |
По аналогии с этим было бы предпочтительнее выработать новый механизм, который будет конкретно заниматься ГФУ. |
The Committee was informed that no other posts in the region are specifically dedicated to the regional concept. |
Комитет был информирован о том, что в этом регионе никакие другие должности конкретно не используются для выполнения этой региональной концепции. |
Two Member States specifically supported a greater role for the Assembly in the process of selecting the Secretary-General. |
Два государства-члена выступили конкретно в поддержку повышения роли Ассамблеи в процессе выбора Генерального секретаря. |
The remaining 17 countries did not specifically address this aspect of the question. |
Остальные 17 стран не коснулись конкретно этого аспекта вопроса. |