| The Chinese delegation raised two questions linked specifically to the issue of elections. | Китайская делегация задала два вопроса, которые конкретно связаны с вопросом о выборах. |
| There are currently no special provisions in the Customs Code related specifically to the intellectual property protection mechanism. | В настоящее время в Таможенном кодексе нет специальных положений, касающихся конкретно механизма защиты интеллектуальной собственности. |
| That question has yet to be specifically addressed; political will be needed. | Этот вопрос еще предстоит конкретно обсудить, и для этого потребуется политическая воля. |
| In some legal systems, the encumbered assets need to be specifically identified. | В некоторых правовых системах обременяемые активы должны быть конкретно идентифицированы. |
| Article 2 specifically refers to disability in the context of outlining the grounds of non-discrimination. | В статье 2 инвалидность конкретно упоминается в описании оснований для недискриминации. |
| Article 2 of the Convention on the Rights of the Child specifically addresses the issue of discrimination against children. | В статье 2 Конвенции о правах ребенка конкретно рассматривается вопрос о дискриминации в отношении детей. |
| Both of these areas are specifically addressed in the National Mental Health Strategy. | Обе эти области конкретно учитываются в национальной стратегии в области психического здоровья. |
| He wanted specifically to know whether these mechanisms were subject to control. | Он хотел бы конкретно знать, являются ли эти механизмы контролируемыми. |
| The number of Inter-Agency Committee task managers specifically responsible for the follow-up to the Conference increased from 7 to 14. | Число координаторов Межучрежденческого комитета, конкретно отвечающих за последующую деятельность по итогам Конференции, увеличилось с 7 до 14 человек. |
| Additional provisions within these five groups relate specifically to the least-developed countries. | Дополнительные положения в рамках этих пяти групп конкретно касаются наименее развитых стран6. |
| The Constitution guaranteed equal employment opportunities for all, and the laws against discrimination specifically covered employment. | Конституция гарантирует равные возможности в получении работы для всех, и законы по борьбе с дискриминацией конкретно охватывают сферу занятости. |
| Strategic plans specifically focused on dealing with the epidemic are important but not enough to deal with the crisis. | Стратегические планы, конкретно предназначающиеся для борьбы с эпидемией, являются важными, но недостаточными для урегулирования этого кризиса. |
| The current draft of the Convention includes a title which specifically addresses enforcement. | В нынешний проект конвенции включена рубрика, конкретно посвященная обеспечению соблюдения. |
| The relevant government decree does not specifically regulate transit shipments. | Правительственный указ конкретно не регулирует транзит оружия. |
| The invention relates to the chemical and pharmaceutical industry and to medicine and specifically concerns methods for treating acute cerebral and spinal blood flow disorders. | Изобретение относится к химико-фармацевтической промышленности и к медицине и конкретно касается способов лечения острых нарушений мозгового и спинального кровообращения. |
| But some civil disputes (for example, suits for malicious prosecution or for defamation) are specifically excluded from its jurisdiction. | Однако конкретно предусматривается, что его юрисдикция не распространяется на некоторые виды гражданских споров (например, по искам в связи со злонамеренным преследованием или диффамацией). |
| However, the proposed legislation by the Government of Barbados will specifically address these concerns. | Однако законодательство, предлагаемое правительством Барбадоса, будет конкретно посвящено этим явлениям. |
| Greece's National Bioethics Committee has already occupied itself specifically with the issue in its recommendation on the collection and use of genetic data. | Национальный комитет Греции по биоэтике уже конкретно занимался данным вопросом в своей рекомендации о сборе и использовании генетических данных. |
| As the title suggests, the note is specifically addressed to the Resident Coordinator System. | Как следует из самого названия документа, эта записка адресована конкретно системе координаторов-резидентов. |
| The International Trade Centre will design and implement projects that specifically focus on sectors of interest for women micro-producers. | Центр по международной торговле будет разрабатывать и осуществлять проекты, которые конкретно ориентированы на сектора, представляющие интерес для женщин-мелких производителей. |
| The United States has also supported policy mechanisms that specifically focus on businesses in conflict situations. | Соединенные Штаты также поддерживают политические механизмы, которые конкретно делают упор на бизнес в конфликтных ситуациях. |
| It should be understood that UN/CEFACT is not specifically proposing the adoption of the Dutch model. | Следует учитывать, что СЕФАКТ ООН не предлагает конкретно внедрить нидерландскую модель. |
| We also have a number of conferences and publications that specifically address gender inequality. | Мы также провели ряд конференций и подготовили ряд публикаций, конкретно посвященных гендерному неравенству. |
| It specifically invited States parties to the Convention to include in their reports information on measures taken to implement the Platform. | Она конкретно призывает государства-участники Конвенции включать в свои доклады информацию о мерах, принимаемых для осуществления Платформы. |
| This is the common spirit of legislation used by countries that specifically address the issue of MP use. | Таков общий дух закона, применяющегося странами, которые конкретно занимаются проблемой использования МТ. |