| Most of the voluntary contributions to the Trust Fund have been specifically earmarked for clearly defined activities, including staff components. | Большинство добровольных взносов в Целевой фонд конкретно предназначаются для проведения четко оговоренных мероприятий, включая покрытие расходов по персоналу. |
| FAO members do not report specifically to the organization about illegal fishing activity. | Члены ФАО конкретно не сообщают организации о незаконном рыбном промысле. |
| As no one agency is specifically mandated to address the needs of internally displaced persons, international responses to their plight are highly uneven. | Ввиду того, что не существует какого-либо одного учреждения, на которое бы конкретно была возложена ответственность за удовлетворение потребностей перемещенных внутри страны лиц, принимаемые международным сообществом меры по улучшению бедственного положения таких лиц осуществляются весьма непоследовательно. |
| Not specifically, but there is... | Конкретно об этом нет, но... |
| However, there is no act that states specifically which administrative authorities are empowered to order or to execute detention warrants. | Тем не менее не существует закона, конкретно предусматривающего, какие административные власти обладают полномочиями давать распоряжения о задержании или осуществлять их. |
| His delegation supported the Special Rapporteur's intention to look specifically at human rights instruments. | Делегация Австралии поддерживает намерение Специального докладчика конкретно рассмотреть международные документы по правам человека. |
| The wording of the resolution needs careful adaptation in order to prescribe clearly and specifically those acts which attract individual criminal responsibility. | Формулировка резолюции нуждается в тщательной адаптации, с тем чтобы ясно и конкретно квалифицировать те действия, которые влекут за собой возникновение индивидуальной уголовной ответственности. |
| The second part of the operative portion of the draft resolution refers specifically to the role of the United Nations system. | Во втором разделе постановляющей части проекта резолюции говорится конкретно о роли системы Организации Объединенных Наций. |
| He said specifically that the army wanted to stop the Timorese from passing on information that might be turned over to the United Nations. | Он конкретно сказал, что военные хотят помешать тиморцам передавать информацию, которая может быть передана Организации Объединенных Наций. |
| During the discussion, the Secretary-General emphasized that information efforts should specifically focus on the younger generation. | В ходе состоявшихся обсуждений Генеральный секретарь подчеркнул, что усилия в области информации должны конкретно ориентироваться на молодое поколение. |
| Major equipment will be specifically identified in the agreement between the contributing country and the United Nations. | Основное имущество будет конкретно перечислено в соглашении между страной-поставщиком и Организацией Объединенных Наций. |
| The staff specifically agreed to the "strengthening" of the Office of the Coordinator of the Panel of Counsel. | Персонал конкретно согласился на "укрепление" канцелярии Координатора Арбитражного совета. |
| It was not appropriate to link activities of that nature with the development needs to which paragraph 8.42 referred specifically. | Куба считает неуместным увязку этого вида деятельности с потребностями в области развития, о которых конкретно говорится в пункте 8.42. |
| The matter involved mandates specifically established in resolution 843 (1993) of the Security Council and in several General Assembly resolutions. | Речь идет о мандатах, конкретно сформулированных в резолюции 843 (1993) Совета Безопасности и в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| No understanding of what was stated specifically would be complete without taking that context into account. | Никакое понимание того, что было конкретно заявлено, не будет полным без учета этого контекста. |
| The provision is applicable only if the charge concerns a violation of the specifically listed offences. | Это положение применимо лишь в том случае, если обвинение касается совершения конкретно указанных преступлений. |
| A seminar specifically dedicated to the promotion of human rights education was organized in March 1994. | В марте 1994 года был проведен семинар, конкретно посвященный теме развития просвещения по вопросам прав человека. |
| Legislation specifically provides for community service instead of a conditional sentence of imprisonment. | Законодательство конкретно предусматривает возможность замены условного приговора к лишению свободы общинной трудовой повинностью. |
| Thus, both UNCED and ICPD specifically call for country reporting. | Так, представление отчетности по странам конкретно требуется в контексте ЮНСЕД и МКНР. |
| The right of minorities to practice their religions freely was specifically protected under the Constitution. | Право меньшинств беспрепятственно отправлять свои религиозные обряды конкретно охраняется конституцией. |
| The safety concept for railway safety is tailored specifically for the rail mode. | Концепция безопасности на железнодорожном транспорте разработана конкретно для этого вида транспорта. |
| The law on public companies - law 16.211 - specifically addressed concessions of public services. | Закон о государственных компаниях - закон 16.211 - конкретно рассматривал концессии государственным службам. |
| The Department conducted a series of workshops focused specifically on developing policies and approaches in order to channel more women into the public sector. | Департамент провел ряд семинаров, конкретно посвященных политике и подходам в области развития, в целях привлечения большего числа женщин к работе в государственном секторе. |
| ▸ taxes targeted specifically at industrial energy use or emissions | ▸ налоги, конкретно ориентированные на использование энергии в промышленности или выбросы |
| Under Finnish law there are no provisions specifically prohibiting the use of statements obtained under torture in judicial proceedings. | В финском законодательстве не содержится положений, которые конкретно запрещали бы использование показаний, полученных с применением пыток, в ходе судебных процессов. |