Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Most of the voluntary contributions to the Trust Fund have been specifically earmarked for clearly defined activities, including staff components. Большинство добровольных взносов в Целевой фонд конкретно предназначаются для проведения четко оговоренных мероприятий, включая покрытие расходов по персоналу.
FAO members do not report specifically to the organization about illegal fishing activity. Члены ФАО конкретно не сообщают организации о незаконном рыбном промысле.
As no one agency is specifically mandated to address the needs of internally displaced persons, international responses to their plight are highly uneven. Ввиду того, что не существует какого-либо одного учреждения, на которое бы конкретно была возложена ответственность за удовлетворение потребностей перемещенных внутри страны лиц, принимаемые международным сообществом меры по улучшению бедственного положения таких лиц осуществляются весьма непоследовательно.
Not specifically, but there is... Конкретно об этом нет, но...
However, there is no act that states specifically which administrative authorities are empowered to order or to execute detention warrants. Тем не менее не существует закона, конкретно предусматривающего, какие административные власти обладают полномочиями давать распоряжения о задержании или осуществлять их.
His delegation supported the Special Rapporteur's intention to look specifically at human rights instruments. Делегация Австралии поддерживает намерение Специального докладчика конкретно рассмотреть международные документы по правам человека.
The wording of the resolution needs careful adaptation in order to prescribe clearly and specifically those acts which attract individual criminal responsibility. Формулировка резолюции нуждается в тщательной адаптации, с тем чтобы ясно и конкретно квалифицировать те действия, которые влекут за собой возникновение индивидуальной уголовной ответственности.
The second part of the operative portion of the draft resolution refers specifically to the role of the United Nations system. Во втором разделе постановляющей части проекта резолюции говорится конкретно о роли системы Организации Объединенных Наций.
He said specifically that the army wanted to stop the Timorese from passing on information that might be turned over to the United Nations. Он конкретно сказал, что военные хотят помешать тиморцам передавать информацию, которая может быть передана Организации Объединенных Наций.
During the discussion, the Secretary-General emphasized that information efforts should specifically focus on the younger generation. В ходе состоявшихся обсуждений Генеральный секретарь подчеркнул, что усилия в области информации должны конкретно ориентироваться на молодое поколение.
Major equipment will be specifically identified in the agreement between the contributing country and the United Nations. Основное имущество будет конкретно перечислено в соглашении между страной-поставщиком и Организацией Объединенных Наций.
The staff specifically agreed to the "strengthening" of the Office of the Coordinator of the Panel of Counsel. Персонал конкретно согласился на "укрепление" канцелярии Координатора Арбитражного совета.
It was not appropriate to link activities of that nature with the development needs to which paragraph 8.42 referred specifically. Куба считает неуместным увязку этого вида деятельности с потребностями в области развития, о которых конкретно говорится в пункте 8.42.
The matter involved mandates specifically established in resolution 843 (1993) of the Security Council and in several General Assembly resolutions. Речь идет о мандатах, конкретно сформулированных в резолюции 843 (1993) Совета Безопасности и в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи.
No understanding of what was stated specifically would be complete without taking that context into account. Никакое понимание того, что было конкретно заявлено, не будет полным без учета этого контекста.
The provision is applicable only if the charge concerns a violation of the specifically listed offences. Это положение применимо лишь в том случае, если обвинение касается совершения конкретно указанных преступлений.
A seminar specifically dedicated to the promotion of human rights education was organized in March 1994. В марте 1994 года был проведен семинар, конкретно посвященный теме развития просвещения по вопросам прав человека.
Legislation specifically provides for community service instead of a conditional sentence of imprisonment. Законодательство конкретно предусматривает возможность замены условного приговора к лишению свободы общинной трудовой повинностью.
Thus, both UNCED and ICPD specifically call for country reporting. Так, представление отчетности по странам конкретно требуется в контексте ЮНСЕД и МКНР.
The right of minorities to practice their religions freely was specifically protected under the Constitution. Право меньшинств беспрепятственно отправлять свои религиозные обряды конкретно охраняется конституцией.
The safety concept for railway safety is tailored specifically for the rail mode. Концепция безопасности на железнодорожном транспорте разработана конкретно для этого вида транспорта.
The law on public companies - law 16.211 - specifically addressed concessions of public services. Закон о государственных компаниях - закон 16.211 - конкретно рассматривал концессии государственным службам.
The Department conducted a series of workshops focused specifically on developing policies and approaches in order to channel more women into the public sector. Департамент провел ряд семинаров, конкретно посвященных политике и подходам в области развития, в целях привлечения большего числа женщин к работе в государственном секторе.
▸ taxes targeted specifically at industrial energy use or emissions ▸ налоги, конкретно ориентированные на использование энергии в промышленности или выбросы
Under Finnish law there are no provisions specifically prohibiting the use of statements obtained under torture in judicial proceedings. В финском законодательстве не содержится положений, которые конкретно запрещали бы использование показаний, полученных с применением пыток, в ходе судебных процессов.