Most of the voluntary contributions to the Trust Fund have been specifically earmarked for clearly defined activities, including staff components. |
Большинство добровольных взносов в Целевой фонд конкретно предназначаются для проведения четко оговоренных мероприятий, включая покрытие расходов по персоналу. |
FAO members do not report specifically to the organization about illegal fishing activity. |
Члены ФАО конкретно не сообщают организации о незаконном рыбном промысле. |
As no one agency is specifically mandated to address the needs of internally displaced persons, international responses to their plight are highly uneven. |
Ввиду того, что не существует какого-либо одного учреждения, на которое бы конкретно была возложена ответственность за удовлетворение потребностей перемещенных внутри страны лиц, принимаемые международным сообществом меры по улучшению бедственного положения таких лиц осуществляются весьма непоследовательно. |
Not specifically, but there is... |
Конкретно об этом нет, но... |
However, there is no act that states specifically which administrative authorities are empowered to order or to execute detention warrants. |
Тем не менее не существует закона, конкретно предусматривающего, какие административные власти обладают полномочиями давать распоряжения о задержании или осуществлять их. |
His delegation supported the Special Rapporteur's intention to look specifically at human rights instruments. |
Делегация Австралии поддерживает намерение Специального докладчика конкретно рассмотреть международные документы по правам человека. |
The wording of the resolution needs careful adaptation in order to prescribe clearly and specifically those acts which attract individual criminal responsibility. |
Формулировка резолюции нуждается в тщательной адаптации, с тем чтобы ясно и конкретно квалифицировать те действия, которые влекут за собой возникновение индивидуальной уголовной ответственности. |
The second part of the operative portion of the draft resolution refers specifically to the role of the United Nations system. |
Во втором разделе постановляющей части проекта резолюции говорится конкретно о роли системы Организации Объединенных Наций. |
He said specifically that the army wanted to stop the Timorese from passing on information that might be turned over to the United Nations. |
Он конкретно сказал, что военные хотят помешать тиморцам передавать информацию, которая может быть передана Организации Объединенных Наций. |
During the discussion, the Secretary-General emphasized that information efforts should specifically focus on the younger generation. |
В ходе состоявшихся обсуждений Генеральный секретарь подчеркнул, что усилия в области информации должны конкретно ориентироваться на молодое поколение. |
Major equipment will be specifically identified in the agreement between the contributing country and the United Nations. |
Основное имущество будет конкретно перечислено в соглашении между страной-поставщиком и Организацией Объединенных Наций. |
The staff specifically agreed to the "strengthening" of the Office of the Coordinator of the Panel of Counsel. |
Персонал конкретно согласился на "укрепление" канцелярии Координатора Арбитражного совета. |
It was not appropriate to link activities of that nature with the development needs to which paragraph 8.42 referred specifically. |
Куба считает неуместным увязку этого вида деятельности с потребностями в области развития, о которых конкретно говорится в пункте 8.42. |
The matter involved mandates specifically established in resolution 843 (1993) of the Security Council and in several General Assembly resolutions. |
Речь идет о мандатах, конкретно сформулированных в резолюции 843 (1993) Совета Безопасности и в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
No understanding of what was stated specifically would be complete without taking that context into account. |
Никакое понимание того, что было конкретно заявлено, не будет полным без учета этого контекста. |
The provision is applicable only if the charge concerns a violation of the specifically listed offences. |
Это положение применимо лишь в том случае, если обвинение касается совершения конкретно указанных преступлений. |
A seminar specifically dedicated to the promotion of human rights education was organized in March 1994. |
В марте 1994 года был проведен семинар, конкретно посвященный теме развития просвещения по вопросам прав человека. |
Legislation specifically provides for community service instead of a conditional sentence of imprisonment. |
Законодательство конкретно предусматривает возможность замены условного приговора к лишению свободы общинной трудовой повинностью. |
Thus, both UNCED and ICPD specifically call for country reporting. |
Так, представление отчетности по странам конкретно требуется в контексте ЮНСЕД и МКНР. |
The right of minorities to practice their religions freely was specifically protected under the Constitution. |
Право меньшинств беспрепятственно отправлять свои религиозные обряды конкретно охраняется конституцией. |
The safety concept for railway safety is tailored specifically for the rail mode. |
Концепция безопасности на железнодорожном транспорте разработана конкретно для этого вида транспорта. |
The law on public companies - law 16.211 - specifically addressed concessions of public services. |
Закон о государственных компаниях - закон 16.211 - конкретно рассматривал концессии государственным службам. |
The Department conducted a series of workshops focused specifically on developing policies and approaches in order to channel more women into the public sector. |
Департамент провел ряд семинаров, конкретно посвященных политике и подходам в области развития, в целях привлечения большего числа женщин к работе в государственном секторе. |
▸ taxes targeted specifically at industrial energy use or emissions |
▸ налоги, конкретно ориентированные на использование энергии в промышленности или выбросы |
Under Finnish law there are no provisions specifically prohibiting the use of statements obtained under torture in judicial proceedings. |
В финском законодательстве не содержится положений, которые конкретно запрещали бы использование показаний, полученных с применением пыток, в ходе судебных процессов. |