Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
UNHCR confirmed that its revised code of conduct specifically provides for the disclosure of relationships for appropriate guidance even if they are deemed consensual and not exploitative. УВКБ подтвердило, что ее переработанный кодекс поведения конкретно предусматривает информирование о взаимоотношении на предмет получения необходимых консультаций, даже если такие взаимоотношения считаются основанными на согласии и не носящими характер эксплуатации.
In 2006 CERD was concerned that the Anti-Discrimination Act does not specifically cover discrimination on the ground of race. В 2006 году КЛРД выразил обеспокоенность по поводу того, что Закон о борьбе с дискриминацией не охватывает конкретно дискриминацию по признаку расы55.
Moreover, many of them do not specifically rate competence in economic analysis. Более того, в некоторых из них компетентность в сфере экономического анализа конкретно не оценивается.
If adopted, as we all hope, the Convention will be the first legally binding international instrument specifically related to internal displacement. Если эта конвенция будет утверждена, на что мы все надеемся, она станет первым юридически обязательным международным документом, конкретно касающимся перемещений людей внутри своих стран.
Among those I would refer specifically to restructuring, financial reform and the Security Council. Среди них я хочу конкретно остановиться на структурной перестройке, финансовой реформе и вопросе о Совете Безопасности.
This project aims specifically at improving prison management in its relationship with the judiciary. Этот проект конкретно направлен на совершенствование управления пенитенциарными учреждениями в их связи с правосудием.
These OF-OF specifically set out the manner in which soldiers will use force in accordance with LOAC. Эти НПО конкретно излагают, каким образом солдаты производят применение силы в соответствии с ПВК.
In the reference period, no cases of discrimination were specifically registered among the military on the basis of ethnic background of conscripts. В отчетный период среди военнослужащих не было конкретно зарегистрировано случаев дискриминации исходя из этнической принадлежности призывников.
Furthermore, the report recognizes that no multilaterally negotiated treaty exists that deals specifically with missiles. Кроме того, в докладе признается, что не существует согласованного на международной основе договора, конкретно касающегося ракет.
These have specifically been in the key sectors of health, education, and economic and resource management. Такие мероприятия были конкретно осуществлены в ключевых секторах здравоохранения, образования, экономического управления и рационального использования ресурсов.
Other meetings of the Consultative Process also addressed fisheries-related matters, although they were not specifically devoted to that subject. Хотя другие совещания Консультативного процесса не были конкретно посвящены этой проблематике, на них также рассматривались вопросы, касающиеся рыболовства.
From the legal standpoint, there is nothing on the books that punishes acts committed specifically against women. С правовой точки зрения нет нормативных документов, которые предусматривали бы наказание за насильственные действия, совершенные конкретно в отношении женщин.
The article also specifically provides for equality of rights between men and women in marriage. Эта статья также конкретно предусматривает равноправие мужчин и женщин в браке.
To date, measures addressed specifically to women have been developed at the national level only in connection with AIDS and drug addiction. К настоящему времени на национальном уровне были выработаны меры, направленные конкретно на охрану здоровья женщин и касающиеся СПИДа и наркомании.
The second Bill is focused specifically on improving the National Cervical Screening Programme. Второй законопроект посвящен конкретно совершенствованию национальной программы цервикальных обследований.
All respondents indicated the current programmes, policies and strategies in place at the national level that specifically address the reduction of sulphur emissions. Все респонденты указывают осуществляемые на национальном уровне программы, политику и стратегию, которые конкретно направлены на сокращение выбросов серы.
In addition, the Commission specifically endorsed the initiative at its fifty-sixth session in May 2001. Кроме того, в мае 2001 года эта инициатива была конкретно одобрена Комиссией на ее пятьдесят шестой сессии.
The protocol that established the Peace and Security Council also specifically stipulates that В протоколе о создании Совета по вопросам мира и безопасности также конкретно указывается, что
It includes the value of justice, which means, specifically, to bring the violators of human rights to justice. Оно включает правосудие, которое имеет большое значение и конкретно означает необходимость привлечения к ответственности нарушителей прав человека.
However, these are not obligations under the protocols and information on these have not been specifically requested from Parties. Однако данные обязательства отсутствуют в протоколах и информация об этом конкретно не запрашивалась у Сторон.
Most countries reported their national strategies and policies; two specifically mentioned their requirements for classifying fuels. Большинство стран представили информацию о своих национальных стратегиях и политике; две конкретно упомянули в своих требованиях к классификации топлива.
Except as specifically noted in this report, the Panel has assessed all such claims in the original claim currencies. За исключением тех случаев, которые конкретно отмечаются в настоящем докладе, Группа проводила оценку таких претензий в тех валютах, в которых они были изначально заявлены.
No general comment or recommendation has been specifically devoted to the human rights of persons with disabilities. Ни одно замечание общего порядка и ни одна общая рекомендация не были конкретно посвящены правам человека инвалидов.
A list of those resolutions adopted by the Council specifically calling for action by the functional commissions is attached for ease of reference. Для Вашего удобства список таких резолюций Совета, конкретно призывающих к принятию функциональными комиссиями мер, прилагается к настоящему документу.
As far as is known, the prosecution submitted no further evidence specifically implicating Dr. Thabat. Насколько известно, со стороны обвинения не было представлено никаких дополнительных доказательств, конкретно касающихся д-ра Тхабата.