Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
However, the struggle against poverty requires additional efforts that recognize the fact that we have a collective responsibility to protect and share what the President of Honduras has called global common goods, including solidarity. В то же время борьба с нищетой требует дополнительных усилий и признания того факта, что на нас лежит коллективная ответственность по защите и распределению того, что президент Гондураса назвал глобальным общим достоянием, включая солидарность.
That is why we are engaged in building an inclusive society, since no country is so poor that it cannot show solidarity with those that are even poorer. Именно поэтому мы и занимаемся строительством инклюзивного общества, поскольку ни одна страна не является настолько бедной, чтобы быть не в состоянии проявить солидарность с теми, кто еще беднее.
This important meeting therefore provides us a good opportunity to reassert our commitment to tackling those priorities and to reiterate our determination to promote international cooperation and lay solid groundwork for a new world where safety and solidarity prevail. Поэтому это важное заседание дает нам хорошую возможность подтвердить нашу приверженность решению этих приоритетных задач и вновь заявить о нашей решимости поощрять международное сотрудничество и закладывать прочные основы нового мира, в котором будут царить безопасность и солидарность.
This accelerated development of the contemporary world, and especially the challenges and threats to which it is exposed, call on all of us to take swift action, shoulder joint responsibility and foment new solidarity. Это ускоренное развитие современного мира и в особенности вызовов и угроз, которым он подвергается, побуждает всех нас предпринять незамедлительные действия, взять на себя коллективную ответственность и укрепить новую солидарность.
To conclude, I thank the States members of this Assembly for their solidarity and their support for the liberty and well-being of the people of Afghanistan. В заключение я благодарю государства-члены этой Ассамблеи за их солидарность с народом Афганистана и поддержку его стремления к свободе и благополучию.
Burkina Faso reiterates its faith in multilateralism and solidarity among peoples, and to that end we stand ready to make our modest contribution to building a world of peace and justice. Буркина-Фасо подтверждает свою веру в многосторонность и в солидарность между народами и в этой связи заявляет о своей готовности вносить свой скромный вклад в установление мира и справедливости во всем мире.
We take this occasion to show our solidarity with the peoples who at this moment are suffering from the consequences of mistaken discriminatory and violent immigration policies, particularly as applied by countries of the so-called first world. Пользуясь этой возможностью, мы выражаем солидарность с теми народами, которые в настоящее время страдают от последствий ошибочной дискриминационной и насильственной иммиграционной политики, осуществляемой, в частности, странами так называемого «первого мира».
We believe that the United Nations should promote a development model based on values such as solidarity, justice, social inclusion, equality, respect for human rights and citizen participation. Считаем, что Организации Объединенных Наций следует пропагандировать модель развития, основанную на таких идеалах, как солидарность, справедливость, социальная интеграция, равенство, соблюдение прав человека и участие граждан в жизни общества.
We stand ready to strengthen cooperation, collaboration and solidarity with the international community, particularly with Africa, to realize the internationally agreed development goals, including the MDGs. Мы готовы укреплять сотрудничество, взаимодействие и солидарность с международным сообществом, в особенности со странами Африки, во имя осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
Those events clearly demonstrated the unifying nature of sport and the enthusiasm it can generate for friendship and solidarity among athletes and fans, irrespective of their origins, loyalties and beliefs. Эти события четко продемонстрировали объединяющую природу спорта и тот энтузиазм, который перерастает в дружбу и солидарность среди спортсменов и болельщиков вне зависимости от их происхождения, пристрастий и взглядов.
The United States Government likewise has upheld the unjust conviction against the five Cuban anti-terrorist fighters who have been imprisoned for more than 12 years and whose cause has inspired broad solidarity within the international community. Правительство Соединенных Штатов Америки также поддержало несправедливый приговор, вынесенный пяти кубинским борцам с терроризмом, которые находятся в заключении более 12 лет и участь которых вызвала широкую солидарность в международном сообществе.
Cuba expresses its gratitude to the international community for its firm solidarity with our people, convinced that, someday, justice will be served and that this draft resolution will then no longer be necessary. Куба выражает признательность международному сообществу за его твердую солидарность с нашим народом, будучи убежденной в том, что в один прекрасный день справедливость восторжествует и что в этом проекте резолюции больше не будет необходимости.
In conclusion, I would like to express our great hope that this summit will be a historic success so that multilateralism and international solidarity live on. В заключение я хотел бы выразить нашу большую надежду на то, что этот саммит увенчается историческим успехом, после которого восторжествуют многосторонность и международная солидарность.
However, it will be enough if, from now on, we all decide to reverse those trends, implement the commitments undertaken and thereby express our international solidarity to achieve the Goals. Однако его хватит, если с сегодняшнего дня мы все решим обернуть эти тенденции вспять, выполнить взятые обязательства и, таким образом, выразить нашу международную солидарность в отношении достижения ЦРДТ.
To achieve the Millennium Goals, it is absolutely essential that we have greater solidarity within the diversity that exists between all States, whatever their size, and institutions that comprise the international community. Для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайне необходимо укреплять солидарность всех без исключения государств, независимо от их размеров, а также учреждений международного сообщества.
Cuba reiterates its willingness to continue to provide support, with solidarity and without self-interest, to those countries affected by natural disasters that need aid, in line with our capacity to do so. Куба подтверждает свою готовность продолжать оказывать поддержку, проявляя солидарность и не преследуя никаких эгоистических целей, тем пострадавшим от стихийных бедствий странам, которые нуждаются в помощи, исходя из нашей возможности сделать это.
Moreover, I would like to take this opportunity to reiterate our sympathy and solidarity with all of the Caribbean countries that suffered the impact of Hurricane Tomas. Кроме того, мне хотелось бы, пользуясь этой возможностью, выразить наши соболезнования и солидарность всем карибским странам, пострадавшим от воздействия урагана «Томас».
In that regard, I wish to thank the United Nations system and the international community for their solidarity and support, which we hope to be able to continue to count on. В этой связи я хочу поблагодарить систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество за их солидарность и поддержку, на которые, мы надеемся, мы сможем рассчитывать и впредь.
The Millennium Declaration (resolution 55/2), which was ratified at that time, endorsed six fundamental values: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and a sense of shared responsibility. В принятой тогда Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) закреплены шесть основополагающих ценностей: свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и чувство коллективной ответственности.
Concerning the thorny issue of resource mobilization, which continues to mortgage our chances of attaining the MDGs, we have launched an appeal for solidarity from our development partners. Что касается наболевшего вопроса мобилизации ресурсов, отсутствие которых по-прежнему уменьшает наши шансы на достижение ЦРДТ, то мы призываем наших партнеров по развитию проявлять солидарность.
On their way to building a democratic system and a free market economy, Albania and its people have had extraordinary help and solidarity from many friendly countries around the world. В деле построения демократической системы и свободной рыночной экономики огромную помощь Албании и ее народу оказывают многие дружественные страны мира, которые демонстрируют солидарность с нами.
In making a commitment to achieving the Goals, we acted with the firm conviction that a collective effort, cooperation and solidarity were essential to resolve the most urgent and serious development problems affecting the world's peoples. Принимая обязательство по достижению этих целей, мы были твердо убеждены в том, что совместные усилия, сотрудничество и солидарность призваны сыграть важную роль в решении наиболее неотложных и серьезных задач в области развития, стоящих сегодня перед народами мира.
In conclusion, his organization expressed its solidarity with all political prisoners around the world, especially the Puerto Rican political prisoners and the five Cuban anti-terrorism fighters. В заключение он говорит, что его организация выражает солидарность со всеми политическими заключенными во всем мире, особенно с пуэрто-риканскими политическими заключенными и с пятью кубинскими борцами против терроризма.
While humbly urging delegations to stand in solidarity with the people of Afghanistan, he thanked FAO, WFP and its other partners for their continued support. Обращаясь к делегациям с почтительной просьбой проявить солидарность с народом Афганистана, он благодарит ФАО, ВПП и других партнеров своей страны за их неизменную поддержку.
Her country looked forward to the early conclusion of the Doha Round in order to ensure a fair agricultural market and it called for international solidarity on the issue. Ее страна надеется на скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров, который должен увенчаться созданием справедливого рынка сельскохозяйственных товаров, и выступает с призывом проявить международную солидарность в этом вопросе.