Solidarity has various dimensions and finds shape in various planes, which is why the proposed draft resolution of the General Assembly indicates the possibility of commemorating the day in a variety of ways and by a variety of means according to local, regional and international needs. |
Солидарность имеет различные аспекты и находит отражение в различных плоскостях, в связи с чем в предлагаемом проекте резолюции Генеральной Ассамблеи указывается на возможность празднования этого дня различными путями и способами с учетом местных, региональных и международных потребностей. |
That work would complement other national initiatives, including the National Programme for Human Rights, adopted in 1995, the "Solidarity through Sports" project, information campaigns sponsored by the Ministry of Education and the "Sentinel" project developed by the Ministry of Social Action. |
Работа в этом направлении будет дополнять другие национальные инициативы, в том числе принятую в 1995 году национальную программу защиты прав человека, проект "Солидарность через спорт", информационные кампании, осуществляемые по инициативе министерства просвещения, и проект "Часовой", разработанный министерством социальных действий. |
In 1989 the reforms aimed at transforming the State into a democratic State of law started, and the basic institutions of democratic order were introduced. Solidarity won the elections and participated in the creation of the Government. |
В 1989 году началось осуществление комплекса реформ, направленных на превращение Польши в демократическое государство, и были созданы основополагающие демократические институты. "Солидарность" победила на выборах и приняла участие в создании правительства. |
There is also an element of enlightened self-interest in all human behaviour. ("What I do for you today, you may do for me tomorrow.") Solidarity and self-interest coexist in peoples' minds when they give time. |
Во всем человеческом поведении всегда присутствует элемент просвещенного своекорыстия. («То, что я делаю для тебя сегодня, ты, возможно, сделаешь для меня завтра».) Солидарность и своекорыстие сосуществуют в сознании людей, когда они жертвуют свое время. |
In 1997, the Ecumenical Year of the Churches in Solidarity with Uprooted People was proclaimed to call attention of churches to the situation of refugees, migrants and other displaced people. |
1997 год был объявлен Экуменистическим годом церквей за солидарность с людьми, потерявшими свои корни, с тем чтобы привлечь внимание церквей к положению беженцев, мигрантов и других перемещенных лиц. |
Are they not animated by the same spirit as Poland's Solidarity and the peaceful masses that created Prague's Velvet Revolution in 1989? |
Разве они не охвачены тем же воодушевлением, что и движение «Солидарность» в Польше, и народные массы, осуществившие «бархатную революцию» в Праге в 1989 году? |
Most members of this group use the public services offered by the Ministry of Health, the IMSS Solidarity Programme, and the state and municipal services. |
В своем большинстве представители этой группы пользуются услугами государственных учреждений по линии министерства здравоохранения, Программы МИСО "Солидарность" и соответствующих служб на уровне штатов и муниципий. |
A large number of these cases, which reportedly occurred in 1998, concern students involved in anti-Government demonstrations in East Timor, Jakarta and Sumatra, among them the leader of the Indonesian Students Solidarity for Democracy. |
Многие из этих случаев, которые предположительно имели место в 1998 году, касаются студентов, участвовавших в антиправительственных демонстрациях в Восточном Тиморе, Джакарте и Суматре, среди которых был лидер организации "Солидарность индонезийских студентов за демократию". |
Solidarity, cooperation and partnership with the least developed countries, the poorest, most vulnerable and weakest countries and their people are not only moral imperatives, they are also economic and political ones. |
Солидарность, сотрудничество и партнерские отношения с наименее развитыми странами, беднейшими, наиболее уязвимыми и самыми слабыми странами и их народами являются не только моральными императивами: они также представляют собой экономический и политический императивы. |
That is an obligation derived from our national experience, the experience of the non-violent struggle of the Solidarity trade union, which paved the way for democratic and economic transitions in the countries of the former communist bloc. |
Мы считаем это своим долгом, который обусловлен нашим национальным опытом - опытом ненасильственной борьбы профсоюза «Солидарность», которая проложила путь для проведения демократических и экономических преобразований в странах бывшего коммунистического блока. |
Under the "Solidarity Resettlement" chapter of the Mexico Plan of Action several States in Latin America have emerged as new resettlement countries, offering a durable solution for Colombian refugees in particular. |
В рамках инициативы «Солидарность в вопросах переселения», входящей в План действий, принятый в Мехико, несколько латиноамериканских государств стали новыми странами переселения, что, в частности, открыло возможность для реализации долговременного решения для колумбийских беженцев. |
Resettlement opportunities were expanded during the reporting period with Romania, Paraguay and Uruguay deciding to become resettlement countries and the latter two committing to join the Mexico Plan of Action's "Solidarity Resettlement Initiative". |
В течение отчетного периода расширились возможности для переселения в Румынию, Парагвай и Уругвай, принявшие решение стать странами переселения, причем Парагвай и Уругвай взяли на себя обязательства по присоединению к инициативе "Солидарность в вопросах переселения", осуществляемой в рамках принятого в Мехико Плана действий. |
Solidarity, so that persons with greater resources help to ensure that the less well-off gain better access to health services. |
солидарность, при которой те, кто располагает большими средствами, помогают менее обеспеченным слоям, с тем чтобы они имели лучший доступ к медицинским услугам; |
The Government has also launched the "Women and Children Solidarity Programme" with an initial budget of about $1 million to finance social projects submitted by NGOs to address the problem of violence and abuse against women and children. |
Правительство инициировало программу «Солидарность с женщинами и детьми» с первоначальным бюджетом примерно в 1 млн. долл. США, выделяемых на финансирование социальных проектов, спонсируемых НПО, которые борются с насилием в отношении женщин и детей и с жестоким обращением с ними. |
The Special Rapporteur expressed concerns regarding the role of the Union Solidarity and Development Association, established by the State Peace and Development Council in 1993 as a political party in the future elections. |
Специальный докладчик выразил обеспокоенность в связи с ролью Ассоциации Союза за солидарность и развитие, учрежденной Государственным советом мира и развития в 1993 году в качестве политической партии для участия в будущих выборах. |
Solidarity with groups suffering discrimination and exclusion is considered necessary for socially inclusive policies to be successfully implemented while a sense of belonging is built out of greater equity and a greater acceptance of diversity. |
Солидарность с группами, подвергающимися дискриминации и социальной изоляции, считается необходимой предпосылкой для успешного проведения в жизнь политики социальной интеграции, а социальная справедливость и признание многообразия помогают людям проникнуться ощущением общности и сопричастности. |
Solidarity between generations at all levels - in families, communities and nations - is fundamental for the achievement of a society for all ages, one in which no age group is forgotten. |
Основополагающее значение для создания общества для людей всех возрастов, в котором ни одна возрастная группа не будет обделена вниманием, имеет солидарность между различными поколениями на всех уровнях - на уровне семьи, общины и всего государства. |
Solidarity, another important principle of human rights, recognizes that we are all human beings, that we share the same needs and aspirations, that we should treat everyone around us with tolerance, respect and understanding. |
Солидарность, еще один важный принцип прав человека, подразумевает, что все мы люди, все мы имеем одни и те же потребности и чаяния и что мы должны относиться ко всем окружающим терпимо, уважительно и в духе понимания. |
In the Human Development Report 2007/2008: Fighting Climate Change: Human Solidarity in a Divided World, the United Nations Development Programme forecasts that the impact of climate change on the world's poor will have long-term consequences. |
Программа развития Организации Объединенных Наций в своем Докладе о развитии человека за 2007/2008 год: борьба с изменением климата: солидарность людей в разделенном мире дает прогноз о том, что воздействие изменения климата на бедные слои населения земного шара будет иметь долгосрочные последствия. |
1976-1992: Head of the Legal Department of the Vicarage of Solidarity of the Archbishopric of Santiago from July 1976 to April 1989, and Executive Secretary of the Vicarage of Solidarity from May 1989 to April 1992 |
1976-1992 годы: Начальник юридического отдела Викариата "Солидарность" при Канцелярии архиепископа Сантьяго-де-Чили с июля 1976 по апрель 1989 года и Исполнительный секретарь того же Викариата с мая 1989 по апрель 1992 года |
The guide to "Citizen Security and Citizen Solidarity" was drawn up to identify problems in a district or sector and then make recommendations. |
разработано пособие "Безопасность граждан, солидарность граждан", помогающее определить проблемы, существующие в районе или в отрасли, и предлагающее рекомендации. |
Steadily implement the initiative "Solidarity between Japan and Africa - Concrete Actions" - and endeavour to follow up the African action plan of the Group of Eight. |
планомерно осуществлять инициативу «Солидарность между Японией и Африкой - конкретные действия» и предпринимать шаги для реализации Плана действий стран «Большой восьмерки» для Африки; |
For what? - For Solidarity, what else? |
Ну за "Солидарность", за что... |
The current VASANOC Constitution has the following portfolio for each of the Board members, namely Policy and Planning; Administration; Finance and Marketing; International Development; National Development; Provincial Development; Olympic Solidarity; Athlete Development and Women And Sports Development. |
Текущая Конституция VASANOC имеет следующий портфель для каждого из членов Совета, а именно: политика и планирование; Администрация; Финансы и маркетинг; Международная разработка; Национальное развитие; Провинциальное развитие; Олимпийская солидарность; Развитие спортсменов и развитие женщин и спорта. |
(e) Preparation for the second Mediterranean conference on "Solidarity and cooperation in the Mediterranean region": Cairo, Egypt, 18-20 March 1994; |
ё) подготовка к проведению второй Средиземноморской конференции "Солидарность и сотрудничество в регионе Средиземного моря", Каир, Египет, 18-20 марта 1994 года; |