| It included principles such as collective work, reciprocity, solidarity, respect, dignity, social justice and harmony. | Он включает такие принципы, как коллективный труд, взаимность, солидарность, уважение, достоинство, социальная справедливость и гармония. |
| It expressed solidarity with Cuba, which had suffered 50 years of embargo. | Он выразил солидарность с Кубой, которая уже 50 лет страдает от введенного против нее эмбарго. |
| Mauritania expressed solidarity with Cuba and called on the international community to support its development. | Мавритания выразила солидарность с Кубой и призвала международное сообщество поддерживать ее развитие. |
| If every country takes a step forward, all populations will benefit and international solidarity will be served. | Если шаг вперед сделает каждая страна, то от этого выиграет население всех стран и укрепится международная солидарность. |
| We also express our solidarity with Syrian neighboring states. | Мы также выражаем нашу солидарность с соседними с Сирией государствами. |
| We reaffirm our full solidarity with the people of Mali and its National Union Government. | Мы вновь выражаем нашу полную солидарность с народом Мали и его Правительством национального единства. |
| We reaffirm our solidarity with Cote d'Ivoire in its peace building endeavors and the renewal of its war-ravaged economy. | Мы подтверждаем нашу солидарность с Котд'Ивуаром в его усилиях по миростроительству и восстановлению экономики, пострадавшей от войны. |
| Those consultations had shown that there was widespread support for the right to international solidarity. | Эти консультации показали, что право на международную солидарность пользуется широкой поддержкой. |
| Mr. Loulichki (Morocco) said that international solidarity was necessary to respond to humanitarian emergencies. | Г-н Лулишки (Марокко) говорит, что для реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации необходима международная солидарность. |
| In shouldering that enormous burden, they had demonstrated their solidarity with their Afghan neighbours. | Взяв на себя такое тяжелое бремя, они продемонстрировали солидарность со своими афганскими соседями. |
| His delegation expressed its solidarity with the Government of Kenya. | Его делегация выражает свою солидарность с правительством Кении. |
| In the wake of that horrifying event, his delegation wished to express its heartfelt condolences and its solidarity with the people of Kenya. | В связи и этим ужасным событием его делегация хотела бы выразить свои искренние соболезнования народу Кении и свою солидарность с ним. |
| We will continue to maintain our solidarity and unity and pursue a common position on issues relating to our interests in various multilateral forums. | Мы продолжим сохранять нашу солидарность и единство и отстаивать общую позицию по важным для нас вопросам в рамках различных многосторонних форумов. |
| International solidarity was required to achieve the development goals relative to agriculture, food security and nutrition. | Для достижения целей в области развития, относящихся к сельскому хозяйству, продовольственной безопасности и питанию, необходима международная солидарность. |
| That objective would require international solidarity and concerted action. | Для достижения этой цели потребуются международная солидарность и совместные действия. |
| International solidarity and the acceleration of international aid would be crucial to that end. | В этой связи большое значение будет иметь международная солидарность и расширение масштабов оказания международной помощи. |
| International solidarity was therefore crucial to ensure that the right to development was enjoyed by all. | Поэтому для обеспечения того, чтобы правом на развитие могли пользоваться все, необходимо укреплять международную солидарность. |
| In addition, Cuba had demonstrated its solidarity with various African peoples by contributing to the eradication of apartheid in South Africa. | Кроме того, Куба продемонстрировала солидарность с различными народами Африки, оказав помощь в искоренении апартеида в Южной Африке. |
| Participatory processes also build trust and solidarity and therefore support the creation of inclusive, cohesive and stable societies. | Предусматривающие широкое участие населения процессы также укрепляют доверие и солидарность и, следовательно, содействуют созданию инклюзивных, сплоченных и стабильных обществ. |
| Only solidarity between workers across national frontiers can ensure the socially enlightened shaping of wage policies in the context of fragmented production and working conditions. | Лишь солидарность между трудящимися по разные стороны национальных границ позволит обеспечить социально ответственную политику в области оплаты труда при фрагментации производства и в различных условиях работы. |
| AIDS must be recognized and embraced as a shared responsibility, necessitating reinvigorated action, international solidarity and strategic focus. | Борьба со СПИДом должна быть признана в качестве общей ответственности и восприниматься как таковая, что делает необходимыми дальнейшую активизацию действий, международную солидарность и концентрацию стратегических усилий. |
| It organized five parallel events on the following themes: cultural rights, human rights education and international solidarity. | Ею было организовано пять параллельных мероприятий по следующим темам: культурные права, просвещение в области прав человека и международная солидарность. |
| The organization has always expressed its solidarity and maintained a network with the global women's movement in international and regional events. | Организация всегда выражала свою солидарность и поддерживала связи с глобальным женским движением на международных и региональных мероприятиях. |
| The participants also drew attention to the fact that the region recognizes those needs and shows full solidarity with the Caribbean States. | Участники также обратили внимание на то, что страны региона признают эти потребности и проявляют полную солидарность с государствами Карибского бассейна. |
| This recognition enables us as developing countries to demonstrate our solidarity as the embodiment of South - South cooperation to act more effectively. | Благодаря этому признанию мы как развивающиеся страны получаем возможность продемонстрировать нашу солидарность как олицетворение сотрудничества Юг-Юг, с тем чтобы действовать более эффективно. |