| This will demonstrate once again our solidarity for the promotion of interfaith dialogue as a powerful aid to ensure durable peace worldwide. | Это вновь продемонстрирует нашу солидарность в деле поощрения межрелигиозного диалога как мощной поддержки обеспечению прочного мира во всем мире. |
| We have heard the call to restore trust, care and solidarity in our institutions. | Мы слышали призывы восстановить в наших институтах доверие, заботу и солидарность. |
| In this respect, there was a call for an international forum on solidarity. | В этой связи к международному сообществу был обращен призыв проявлять солидарность. |
| This Conference allows us to reaffirm global solidarity for development. | Эта Конференция позволяет нам подтвердить глобальную солидарность в целях развития. |
| Achievements in the fields of high-quality, universal education, health services, international cooperation and solidarity are examples of best practices. | Примерами эффективной практики являются достижения в таких областях, как высококачественное всеобщее образование, медицинское обслуживание, международное сотрудничество и солидарность. |
| Burkina Faso expressed its solidarity with Djibouti in its efforts to implement strategies for the realization of human rights. | Буркина-Фасо выразила свою солидарность с Джибути в ее усилиях по осуществлению стратегий, направленных на реализацию прав человека. |
| The social protection system has enabled Chile to face the present economic and financial crisis with solidarity. | Система социальной защиты позволила Чили обеспечить солидарность в условиях нынешнего финансово-экономического кризиса. |
| States participate collectively within the framework of numerous global, regional and subregional organizations with multilateral and bilateral arrangements, again demonstrating solidarity in principle and practice. | Государства на коллективной основе участвуют в деятельности, проводимой в рамках многочисленных глобальных, региональных и субрегиональных организаций, имеющих многосторонние и двусторонние договоренности, вновь демонстрируя солидарность как в качестве принципа, так и на практике. |
| The cluster approach supports national responses and fills gaps where international support and solidarity are needed. | Кластерный подход направлен на оказание поддержки национальным мерам и позволяет заполнять пробелы в тех областях, где необходимо оказывать международную поддержку и проявлять солидарность. |
| I reiterate my appeal for the solidarity of developed countries with Haiti, since implementation has fallen far short of the many promises. | Я вновь призываю развитые страны проявить солидарность с Гаити, поскольку многочисленные обещания выполняются далеко не полностью. |
| This position supports the view that international cooperation and solidarity involve legal obligations of a prime nature. | Подобная позиция подтверждает то мнение, что международное сотрудничество и солидарность охватывают наиболее важные юридические обязательства. |
| Respondents to the questionnaire emphasized that solidarity should be a key principle of national efforts to combat poverty. | Авторы ответов на вопросник подчеркнули, что солидарность должна являться ключевым принципом национальных усилий по борьбе с нищетой. |
| According to several respondents, international solidarity should be the basic principle inspiring relations among developed and developing countries. | По мнению нескольких респондентов, международная солидарность должна являться основным принципом, определяющим взаимоотношения между развитыми и развивающимися странами. |
| The notion of common but differentiated responsibilities has potential value in the development of a right of peoples and individuals to solidarity. | Понятие общей, но дифференцированной ответственности потенциально значимо для разработки права народов и отдельных лиц на солидарность. |
| The declaration further elaborates on its invocation of solidarity: | Далее в связи со ссылкой на солидарность в Декларации говорится следующее: |
| In the present daunting financial and economic circumstances, the international community is called upon to show solidarity with the poorest countries. | В нынешних неблагоприятных финансовых и экономических условиях международное сообщество должно продемонстрировать солидарность с беднейшими странами. |
| Saudi Arabia regards itself as a developing country, and its development assistance continues to demonstrate solidarity with other developing countries. | Саудовская Аравия считает себя развивающейся страной, и оказываемая ею помощь в целях развития продолжает демонстрировать солидарность с другими развивающимися странами. |
| Indonesia deeply appreciates the expressions of support and solidarity by many on the occasion of the devastating earthquake that recently hit Western Sumatra. | Индонезия искренне признательна многим за их поддержку и солидарность в связи с разрушительным землетрясением, которое недавно обрушилось на западные районы Суматры. |
| Ukraine highly appreciates the solidarity and support of the international community in the condemnation of the Holodomor. | Украина высоко ценит солидарность и поддержку международного сообщества в осуждении Голодомора. |
| Community solidarity and law enforcement has been strengthened. | Укрепилась общинная солидарность и повысилась эффективность применения законов. |
| We have to stay here to show our solidarity with Sophia. | Мы должны остаться здесь, чтобы показать нашу солидарность с Софией. |
| Well, you could at least stop by and show some solidarity. | Ну, ты по крайней мере мог бы зайти и проявить солидарность. |
| Solidarity is at the heart of the United Nations: solidarity with the poor, the weak and the powerless. | Солидарность является основой деятельности Организации Объединенных Наций: солидарность с бедными, слабыми и беззащитными. |
| I take this opportunity also to thank the representative of Costa Rica for his expression of solidarity; we are grateful too for the solidarity of all States Members of the United Nations in connection with this second natural disaster to strike my country recently. | Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы поблагодарить представителя Коста-Рики за выраженную им солидарность; мы признательны также за солидарность всех государств-членов Организации Объединенных Наций в связи с этим вторым стихийным бедствием, обрушившимся недавно на мою страну. |
| Solidarity is essential for mutual aid; supportive activity towards other people does not result from the expectation of reward, but rather from instinctive feelings of solidarity. | Солидарность является жизненно важной для взаимопомощи; деятельность, направленная на поддержку других людей, должна проистекать не из ожидания награды, но из инстинктивного чувства солидарности. |