Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
There is already a new economic recovery that can give hope and motivation to members of the young generations, who now know that, if they wish, they can fashion a future of prosperity, solidarity and justice. Идет полным ходом новый процесс экономического восстановления, дающий надежду и стимул молодому поколению, которое теперь знает, что оно может, если захочет, обеспечить себе в будущем благополучие, солидарность и справедливость.
In so doing, we are simply fulfilling a duty and honouring our debt of gratitude to the Caribbean peoples, and particularly to the Haitian people, who have always made clear their steadfast friendship and solidarity with my country. Тем самым мы просто выполняем свой долг и демонстрируем свою признательность народам карибских государств и, в частности, народу Гаити, который всегда особо выделял свою искреннюю дружбу и солидарность с моей страной.
It is generally assumed, however, that participation in a multilateral treaty creates a community of interests and a solidarity implying an entitlement for the parties to express their views on the compatibility of special arrangements concluded between some of them with the overall regime of the treaty. Однако повсеместно считается, что участие в каком-либо многостороннем договоре порождает общность интересов и солидарность, предполагая право участников выражать свои мнения относительно совместимости особых соглашений, заключенных между некоторыми из них, с общим режимом договора.
I would like to express appreciation to the United Nations, especially the Security Council and the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for their solidarity and tremendous support in facilitating peace in war-torn and conflict-infected West African countries. Мне хотелось бы выразить Организации Объединенных Наций, особенно Совету Безопасности и Генеральному секретарю гну Кофи Аннану, признательность за их солидарность и громадную поддержку в содействии восстановлению мира в истерзанных войнами и пораженных конфликтами западноафриканских странах.
Inter-generational solidarity is a natural setting within which encounter, learning and exchange take place among individuals. It offers advantages to all and helps in achieving a more integrated society. Солидарность между поколениями - это естественная основа для проведения встреч, передачи опыта и обмена мнениями между людьми, которая дает преимущества всем и способствует построению более интегрированного общества.
We would like on this occasion to convey our appreciation to all our friends and brothers and to free and honourable men in the world, as well as those struggling for freedom, whose solidarity with our people's cause has never weakened. Мы хотели бы по этому случаю выразить нашу благодарность всем нашим друзьям и братьям, свободным и благородным людям Земли, а также борцам за свободу, чья солидарность с борьбой нашего народа никогда не ослабевала.
Experience has shown that even when this solidarity is most desperately needed, such as for instance, when disasters strike, the international response is very skewed, and almost entirely determined by political considerations. Опыт показывает, что даже когда эта солидарность крайне необходима, как, например, в случае стихийных бедствий, международный отклик бывает очень неровным, и он почти целиком и полностью определяется политическими соображениями.
In order for that future to be peaceful and prosperous, our children should grow up with a conviction that understating, tolerance and solidarity are the real strengths that will make the weapons of war rust in peace. Для того чтобы это будущее стало мирным и процветающим, наши дети должны расти в атмосфере убежденности в том, что понимание, толерантность и солидарность являются реальными факторами силы, благодаря которым оружие войны станет ненужным в условиях мира.
We undertake to further mobilize the collective strength and solidarity of developing countries through strengthening South-South cooperation as well as enhancing the Group's negotiating capacity and its institutional effectiveness at various international fora with the aim, inter alia, of fostering an effective North-South dialogue. Мы обязуемся дополнительно мобилизовать коллективные усилия и солидарность развивающихся стран путем укрепления сотрудничества стран Юга и усиления позиций Группы на переговорах и повышения ее организационной эффективности на различных международных форумах в целях, в частности, налаживания успешного диалога между Севером и Югом.
It is not a question of judging, but rather of helping and accompanying countries, by means of consultation, which makes it possible to combine solidarity, promptness, flexibility and effectiveness. Мы не стремимся выносить суждения, скорее, мы стараемся помочь и поддержать посредством консультаций, позволяющих сочетать солидарность, быстроту, гибкость и эффективность.
In those efforts for peace - as necessary as they are urgent - the international community can rely, as always, on Cuba's constructive contribution and its firm support and solidarity. В этих необходимых и насущных усилиях по достижению мира международное сообщество может, как всегда, рассчитывать на конструктивный вклад Кубы и на ее твердую поддержку и солидарность.
The Government of Monaco would like in this respect to express its sentiments of deep solidarity to the Spanish authorities and to the people who were so severely and unjustly affected by this ecological disaster. В этой связи правительство Монако хотело бы выразить глубокую солидарность с властями и народом Испании, на которых столь несправедливо обрушилась эта ужасная экологическая катастрофа.
The short answer could be to display genuine solidarity and for all to share responsibility in honouring the commitments made without delay. Краткий ответ может состоять в следующем: продемонстрировать подлинную солидарность и в срочном порядке взять на себя обязательство по выполнению данных обещаний.
Through that draft resolution, which comprehensively addresses the political and humanitarian issues facing Afghanistan, we will be able to display our solidarity with this long-suffering people and to demonstrate our determination to assist them in these times of difficulty and hardship. Через этот проект резолюции, в котором всеобъемлющим образом рассматриваются политические и гуманитарные проблемы, стоящие перед Афганистаном, мы сможем проявить солидарность с этим многострадальным народом и продемонстрировать нашу готовность помогать ему в это сложное и тяжелое для него время.
In order to be truly effective in bringing about a decrease in drug consumption and supply, mutual confidence, solidarity and assistance were needed, with full respect for domestic and international law. Для того чтобы действительно эффективно сократить потребление и предложение наркотиков, требуются взаимное доверие, солидарность и помощь при полном уважении национального и международного права.
The whole international community mobilized itself and expressed its solidarity with the United States of America, while at the same time adopting measures adjusted to the challenges posed by international terrorism. Все международное сообщество мобилизовало свои силы и выразило свою солидарность с Соединенными Штатами Америки, приняв в то же время меры, ориентированные на вызовы, брошенные международным терроризмом.
It is the African Group's hope that once again this year the First Committee will show its solidarity with Africa by adopting the draft resolution by consensus. Группа африканских стран надеется, что в этом году Первый комитет вновь продемонстрирует свою солидарность с Африкой путем принятия проекта резолюции на основе консенсуса.
This means that we must, from the outset, lay the foundations of a new society where harmony, tolerance and solidarity prevail in the mind and spirit of every citizen. Это означает, что мы обязаны с самого начала заложить основу для нового общества, где в умах и сердцах всех наших граждан будут царить мир, терпимость и солидарность.
International solidarity demanded that the considerable contribution of developing host countries should be supplemented by help in dealing with the costs and the social problems caused by the influx and presence of large refugee populations. Международная солидарность требует того, чтобы значительные усилия принимающих развивающихся стран дополнялись помощью в виде покрытия материальных и социальных издержек, обусловленных притоком и пребыванием большого числа беженцев.
As a country emerging from apartheid colonialism, Namibia reaffirmed its unwavering solidarity with the people of Western Sahara in their just struggle, and hoped soon to welcome that country as a full member of the community of nations. Как страна, строящаяся на руинах колониального прошлого апартеида, Намибия подтверждает свою неизменную солидарность с народом Западной Сахары в его справедливой борьбе и надеется в скором времени приветствовать эту страну как полноправного члена сообщества наций.
It also implies an unequivocal refusal of cheap demagoguery, nationalist extremism and racism, at a time when tolerance, mutual understanding, human solidarity and openness must become, as importantly as ever, the guiding principles in our quest to create enlightened democratic and inclusive societies. Оно также подразумевает недвусмысленный отказ от дешевой демагогии, националистического экстремизма и расизма в нынешний период, когда как никогда важно, чтобы руководящими принципами в нашем стремлении создать просвещенные демократические и инклюзивные общества стали терпимость, взаимопонимание, человеческая солидарность и открытость.
Recent events had reminded the members of the international community not only of their interdependence but also of the need to strengthen cooperation and solidarity in order to ensure equity, security and peace in the world. К тому же последние события напомнили членам международного сообщества не только об их взаимозависимости, но и о необходимости усилить международное сотрудничество и солидарность, дабы обеспечить справедливость, мир и безопасность во всем мире.
In the process, it had been guided by a number of principles set out in the new Constitution, such as social justice, participatory democracy, free competition, environmental protection, solidarity, human dignity and the national good. При этом Венесуэла опиралась на ряд принципов, фигурирующих в ее новой Конституции, таких как социальная справедливость, демократия на основе участия, свободная конкуренция, охрана окружающей среды, солидарность, достоинство человека и национальное благосостояние.
By expressing its strong condemnation of the attacks and its solidarity with the American people and Government, my country, the Republic of Macedonia, immediately joined the call to establish a global international anti-terrorist coalition. Выражая решительное осуждение этих нападений и свою солидарность с американским народом и правительством, моя страна - Республика Македония - сразу же присоединилась к призыву создать глобальную международную антитеррористическую коалицию.
We must manage changes with responsibility, opening new space for people's freedom, while extending solidarity among nations, fostering creativity and enriching social cohesion in our communities. Мы должны с чувством ответственности управлять изменениями, создавая новое пространство для свободы народов, укрепляя при этом солидарность между нациями, поощряя творческие подходы и обогащая социальное единство в наших общинах.