| One of the principles is solidarity. | Основной принцип - солидарность. |
| And you say "solidarity". | А ты говоришь - солидарность. |
| supporting dynamic interface between the African Union Commission and the Secretariat of the United Nations and United Nations agencies, funds and programmes, with a view to identifying and promoting an implementation strategy of the African Union post-conflict reconstruction and development policy framework and the African Solidarity Initiative. | поддержание динамичного взаимодействия между Комиссией Африканского союза и Секретариатом Организации Объединенных Наций и ее учреждениями, фондами и программами в целях разработки и содействия применению имплементационной стратегии в связи с концепцией Африканского союза по постконфликтному восстановлению и развитию и инициативой «Африканская солидарность». |
| Nations have shown solidarity. | Страны демонстрировали свою солидарность. |
| International cooperation and solidarity. | Международное сотрудничество и международная солидарность. |
| Genuine solidarity and burden-sharing was essential. | Необходимо обеспечить подлинную солидарность и распределить бремя ответственности за решение этой проблемы. |
| Regional solidarity was of particular importance to Paraguay, a land-locked country. | Региональная солидарность имеет особо важное значение для Парагвая, страны, не имеющей выхода к морю. |
| Needless to say, international cooperation and solidarity are important in our world today. | Нет необходимости говорить о том, что международное сотрудничество и солидарность имеют важное значение в нашем современном мире. |
| Cuba's armies of white coats and educators are ever more numerous in demonstrating their country's solidarity. | Солидарность своей страны демонстрирует многочисленная армия кубинских врачей и учителей. |
| International solidarity towards vulnerable populations must not be delayed or be given under post mortem conditions. | Международная солидарность по отношению к уязвимому населению не должна быть запоздалой или посмертной. |
| They are said to combine a wry sense of humour with a genuine solidarity with the characters. | Эти фильмы объединяют чувство юмора и гениальную солидарность персонажей. |
| Multilateral cooperation, development financing and the spirit of international solidarity have all been frittered away. | Многостороннее сотрудничество, финансирование в целях развития и международная солидарность растрачивались по пустякам. |
| International solidarity demonstrated that it was possible to bring an end to institutionalized racism. | ЗЗ. Международная солидарность продемонстрировала возможность ликвидации узаконенного расизма. |
| Members of the Committee expressed their solidarity with the women of Croatia and their hope that a peaceful solution to the war would be found soon. | Члены Комитета выразили свою солидарность с женщинами Хорватии и надежду на скорейшее окончание войны мирными средствами. |
| The solidarity between our nations is foremost in my mind, Ambassador Reiss. | Солидарность между нашими народами прежде всего, посол Рейсс. |
| The Women's Cultural Home will provide an environment for women to come together and establish an interaction and solidarity with each other. | В Доме культуры женщин женщины смогут собираться вместе и устанавливать взаимодействие и солидарность. |
| This solidarity reflects the traditional caring approach of the Armenians towards the non-Armenian groups within the population. | Эта солидарность соответствовала традиционной практике бережного отношения армян к неармянским группам населения. |
| A further failure to show solidarity would harm the credibility of the international community and be injurious to the notion of partnership. | Неспособность продемонстрировать солидарность и на этот может подорвать авторитет международного сообщества и нанести ущерб концепции партнерства. |
| The cooperation is driven by solidarity and adheres to the requirements of the Brazilian Constitution on non-intervention, respect for sovereignty and self-determination. | Им движет солидарность и приверженность требованиям бразильской Конституции, касающимся невмешательства, уважения суверенитета и самоопределения. |
| It is important for stimulating solidarity and overcoming market failures through collective action and communal use of resources. | Социальный капитал укрепляет солидарность и помогает устранять рыночные диспропорции - коллективными усилиями, путем объединения ресурсов. |
| International solidarity has gone far beyond the "charitable" dimension it may once have had. | По своим масштабам международная солидарность намного превзошла параметры "благотворительности", присущие ей на начальном этапе. |
| That is the objective of the air-ticket solidarity contribution, which has now been adopted in principle by 14 countries. | Такова цель сбора «Солидарность» при продаже авиабилетов; эта идея в принципе принята 14 странами. |
| We sincerely thank the international community, the members here, for the understanding and solidarity they have extended to us. | Мы искренне признательны международному сообществу, присутствующим здесь членам за проявленные понимание и солидарность. |
| I am confident that international solidarity and sympathy will be shown with the peoples and the Governments of the region. | Я уверен, что международная общественность проявит солидарность с народами и правительствами стран региона и выразит им свое сочувствие. |
| While the Summit reaffirmed the importance of solidarity in society in general, it also expressed the role of solidarity as a micro-foundation of society. | Участники Встречи на высшем уровне, подтвердив важное значение солидарности в обществе в целом, отметили также, что солидарность играет роль фундамента общества на микроуровне. |