Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
The current Independent Expert interprets the assigned tasks of the mandate as an implicit recognition that a declaration on the right to international solidarity will serve as the conceptual framework upon which that right will be developed. Нынешний Независимый эксперт понимает предусмотренные мандатом задачи как имплицитное признание того факта, что декларация о праве на международную солидарность послужит в роли концептуальных рамок, на основе которых будет развиваться это право.
In the same report, the former Independent Expert stressed the selected areas of focus and emerging areas in which international solidarity should take a more central role, including in sustainable development, financing for development and South-South cooperation. В этом же докладе предыдущий Независимый эксперт особо отметил отдельные направления деятельности и новые области, в которых международная солидарность должна иметь более важное значение, в том числе в вопросах устойчивого развития, финансирования развития и сотрудничества Юг-Юг.
Stage two of the workplan aims to build the momentum necessary to move beyond the bounds of international cooperation and assistance that have constrained, for too long, the elaboration of a right to international solidarity. Второй этап плана работы ориентирован на создание динамизма, необходимого для выхода за рамки международного сотрудничества и помощи, которые на протяжении длительного времени сдерживали оформление права на международную солидарность.
One of the recommendations coming out of the consultations was for the programme to include the right to international solidarity as one of its main topics in all its training courses. По завершении этих консультаций Программе было рекомендовано, в частности, включать право на международную солидарность в качестве одной из основных тем во все свои учебные курсы.
It is her intention to continue this process of consultations with as many Member States as possible and to undertake regional consultations, including during the process of the drafting of the declaration on the right to international solidarity. Она намерена продолжать этот процесс консультаций с максимально возможным числом государств-членов и проводить региональные консультации, в том числе в процессе подготовки декларации о праве на международную солидарность.
The Millennium Development Goals, in particular Goal 8, on the global partnership for development, speak to the importance of our common humanity and the values of equity, solidarity and human rights. Опыт реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности восьмой цели, касающейся глобального партнерства в целях развития, говорит о важности нашей общей человечности и таких ценностей, как справедливость, солидарность и права человека.
We reiterate our full solidarity with the fraternal Government and people of the Republic of Ecuador and our full support for this campaign in defence of the sovereignty and self-determination of Ecuador. Вновь выражает братскому народу и правительству Республики Эквадор свою полную солидарность и поддержку в деле проведения кампании в защиту своего суверенитета и права на самоопределение.
The Group of 77 and China expressed its full solidarity and support for Argentina regarding this issue and highlighted its concerns over the serious consequences of the ruling, which go far beyond Argentina and could affect any country facing similar situations. Группа 77 и Китай выразили Аргентине свою полную солидарность и поддержку в связи с данным делом и заявили о своей озабоченности по поводу серьезных последствий указанного постановления, которые затрагивают не только одну Аргентину и могут иметь значение для любой страны, оказавшейся в похожей ситуации.
We reject attempts by any developed country or business interest to pressure developing countries not to exercise their right to make use of TRIPS Agreement flexibilities for social and development purposes and express our solidarity with those developing countries that have come under such pressure. Мы отвергаем попытки любой развитой страны или деловых кругов оказывать давление на развивающиеся страны, препятствующее осуществлению их права использовать гибкие механизмы Соглашения по ТРИПС в интересах социального прогресса и развития, и выражаем солидарность с теми развивающимися странами, на которые оказывается такое давление.
32 The Director of the Division of External Relations expressed his appreciation for the delegations' solidarity with UNHCR in what he described as "the year of new emergencies." Директор Отдела внешних сношений выразил признательность за солидарность делегаций с УВКБ в период, который он квалифицировал как "год новых чрезвычайных ситуаций".
Chile had also increased its participation in South-South and triangular cooperation and displayed its solidarity, within the framework of the World Trade Organization, by opening its economy to imports from least developed countries, which had duty-free and quota-free access to the Chilean market. Чили также расширило свое участие в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве и демонстрирует, в рамках Всемирной торговой организации, свою солидарность посредством открытия своей экономики для импорта из наименее развитых стран, которые располагают беспошлинным и неквотируемым доступом к чилийскому рынку.
As one government so appropriately stated: We all need to step up to the plate and show more solidarity with the countries around the world that are at the forefront and which are carrying the heaviest burden of the world's escalating humanitarian crises. Как справедливо заявило одно из правительств: нам всем необходимо взять ответственность на себя и проявлять большую солидарность со странами во всем мире, которые находятся на переднем крае и которые несут самое тяжкое бремя в связи с обострением гуманитарного кризиса в мире.
The Council welcomed the report of the Independent Expert and the work conducted by her, taking note with appreciation of the proposed draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity contained in the annex to her report. Совет одобрил доклад Независимого эксперта и проделанную ею работу, с удовлетворением принял к сведению предлагаемый проект декларации о праве народов и отдельных лиц на международную солидарность, содержащийся в приложении к ее докладу.
It is thus in the context of these international instruments from which the right to international solidarity in its present draft form derives its applicability and relevance to the international human rights instruments specifically referred to in the discussion that follows. Таким образом, последующее обсуждение построено именно в контексте этих международных правовых документов, определяющих применимость и соответствие права на международную солидарность в его настоящем предварительном варианте международным документам по правам человека.
The right to international solidarity calls attention to such marginalized and vulnerable groups that are frequently neglected and not taken into account or not even considered as groups at all. В праве на международную солидарность особое внимание уделяется таким маргинализованным и уязвимым группам, которые нередко игнорировались и не принимались во внимание или даже не рассматривались в качестве групп вообще.
The right to international solidarity requires the active participation of peoples most affected by climate change, and for States to respect their right, carefully listen to their voices and to learn and find solutions from their experiences. Право на международную солидарность требует активного участия народов, наиболее пострадавших от изменения климата, а от государств - уважать их право, внимательно прислушиваться к их голосам, извлекать уроки и находить решения исходя из их опыта.
Its ideals and guiding principles are Pan-Africanism, respect for human rights, non-discrimination, tolerance, respect for diversity, equality of opportunity, solidarity, security, justice and participation of all, including disadvantaged, marginalized and vulnerable groups and persons. Ее идеалами и руководящими принципами являются панафриканизм, соблюдение прав человека, недопущение дискриминации, терпимость, уважение разнообразия, равные возможности, солидарность, безопасность, правосудие и всеобщее участие, в том числе участие неблагополучных, обездоленных и уязвимых групп населения и отдельных лиц.
While commending the admirable hospitality of the country's neighbours and the generous solidarity of the donor community, he stressed that those efforts would not provide a lasting solution to a catastrophe of this magnitude, only a political solution would. Высоко оценив достойное восхищения гостеприимством соседних стран и глубокую солидарность сообщества доноров, он особо отметил, что эти усилия не обеспечат окончательной ликвидации столь масштабной катастрофы и что этого можно добиться лишь политическими средствами.
To express full solidarity with the Republic of the Sudan and the preservation of its sovereignty, independence and territorial integrity; and to reject interference in its domestic affairs. высказаться за солидарность с Республикой Судан и за сохранение ее суверенитета, независимости и территориальной целостности; и отвергнуть вмешательство в ее внутренние дела;
Protection systems are grounded in the commitment of States to assume their responsibilities, but they are also dependent on genuine solidarity, international cooperation, burden and responsibility sharing between States, together with UNHCR and other partners. Основой систем защиты служит приверженность государств выполнению своих обязанностей, однако залогом их существования являются также подлинная солидарность, международное сотрудничество, разделение бремени и обязанностей между государствами совместно с УВКБ и другими партнерами.
The proposed declaration on the right to international solidarity could inform and strengthen the targets of the Goals, especially those related to Goal 8, as they presumably evolve into the sustainable development goals that are already in the planning stage. Предлагаемая декларация о праве на международную солидарность могла бы оказать влияние на задачи тысячелетия и укрепить их, особенно те, которые касаются Цели 8, так как предполагается, что они перерастут в цели устойчивого развития, которые уже планируются.
It was suggested that development cooperation should be based on equal partnership and the global partnership for development should be reformulated as an "international solidarity" goal. Было высказано предложение о том, чтобы расширять сотрудничество в области развития на основе равного партнерства, а целью глобального партнерства в интересах развития сделать "международную солидарность".
We reaffirm our full solidarity with the Republic of Djibouti in its territorial dispute with Eritrea, and commend the efforts of the government of the Republic of Djibouti to end tension with peaceful means. Мы подтверждаем нашу полную солидарность с Республикой Джибути в ее территориальном споре с Эритреей и высоко оцениваем усилия правительства Республики Джибути, направленные на устранение напряженности мирными средствами.
She also pledged her country's full support for the International Conference on Small Island Developing States, which should serve to focus international solidarity on those States, in view of their particular vulnerability to climate change, and also on oceans. Оратор также обещает полную поддержку со стороны своей страны Международной конференции по малым островным развивающимся государствам, которая должна продемонстрировать международную солидарность в отношении решения проблем этих государств с учетом их особой уязвимости перед изменением климата, а также проблем состояния мирового океана.
International solidarity and cooperation were required to establish a common framework for trade and technology transfer to address the crisis, stimulate recovery and build more inclusive societies; there was also a need for increased resources for such priority areas as education, health-care, energy and infrastructure. Необходимы международная солидарность и сотрудничество для создания общего механизма в сфере торговли и передачи технологии в целях устранения последствий кризиса, стимулирования восстановления и строительства более инклюзивных обществ; необходимо также увеличить объем ресурсов, выделяемых на такие приоритетные области, как образование, здравоохранение, энергетика и инфраструктура.