| The references needlessly politicize what is otherwise a genuine moment of solidarity. | Подобные положения без всякой необходимости политизируют то, что в их отсутствие отражает истинную солидарность. |
| His deep desire was to see more cooperation and solidarity among NGOs: the MEA is evidence that this is possible. | Его заветным желанием было создать тесное сотрудничество и солидарность между неправительственными организациями. Премия Мартина Энналса - доказательство тому, что это возможно. |
| Partnership and solidarity at all levels and among States is essential to fulfil the goals set by the Summit. | Партнерство и солидарность на всех уровнях и между государствами имеют исключительно важное значение для реализации целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне. |
| International solidarity, dialogue and determination must guide our efforts to restore justice and eradicate the scourge of international terrorism. | Сегодня я вновь выражаю эти чувства правительству и народу Соединенных Штатов. Международная солидарность, диалог и решимость должны направлять наши усилия по восстановлению справедливости и искоренению международного терроризма. |
| A lack of solidarity would be detrimental to the credibility of the international community. | Солидарность должна быть ощутимой и проявляться в устойчивой поддержке приоритетов и программ развития, нацеленных на улучшение условий жизни африканцев. |
| Only international solidarity and burden-sharing could bring about a durable solution to the humanitarian and political questions associated with refugees. | Республика Корея считает, что только международная солидарность и разделение бремени расходов позволят эффективно решить гуманитарные и политические вопросы, связанные с проблемой беженцев. |
| The idea that Germany would show financial solidarity with weakened eurozone members only if they accept draconian stabilization measures is similarly unrealistic. | Идея о том, что Германия проявит финансовую солидарность с ослабленными членами зоны евро, только если они будут соблюдать жесткие стабилизационные меры, столь же нереалистична. |
| To achieve those priority goals we need the sustained support and solidarity of the Security Council. | Для достижения этих приоритетных целей нам нужны устойчивые поддержка и солидарность со стороны Совета Безопасности. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Израиля. |
| Resolution 64/294 expresses the international community's commitment to and solidarity with Pakistan in the wake of this unprecedented natural disaster. | В текст Председателя сегодня было включено обязательство международного сообщества и подтверждение того, что оно выражает солидарность с Пакистаном в связи с беспрецедентной природной катастрофой. |
| Multi-links is specifically designed to support sound policy-making through new insights into how changing social contexts are affecting social integration and intergenerational solidarity in different European countries. | Проект "Мультилинкс" предметно направлен на поддержку выработки рациональной политики на основе нового углубленного понимания того, как изменения социальных контекстов влияют на социальную интеграцию и межпоколенческую солидарность в различных европейских странах. |
| The world responded immediately by sending generous aid, by coming to Georgia and by showing its solidarity. | Страны мира откликнулись незамедлительно, направив в Грузию своих представителей с целью оказать щедрую помощь и продемонстрировать свою солидарность. |
| Our solidarity must prompt concrete action to realize those elusive rights that most of us can take for granted. | Наша солидарность должна вызвать к жизни конкретные действия по осуществлению этих до сих пор не реализованных прав, которые большинством из нас воспринимаются как должное. |
| I commend the solidarity of the population in general for providing shelter to internally displaced persons during the conflict. | Я с удовлетворением отмечаю солидарность населения в целом со внутренне перемещенными лицами, которые бежали из родных мест из-за конфликта и нашли приют в домах своих сограждан. |
| Amid this regrettable tragedy, it has been encouraging to see the evidence of solidarity in recent days. | Однако, несмотря на негативное воздействие этого природного бедствия в пограничной провинции, эта трагедия пробудила интерес и солидарность отдельных лиц и институтов как в Доминиканской Республике, так и за рубежом. |
| Through strength and solidarity, the Security Council can help us in making our common dream of worldwide peace and prosperity come true. | Мощная поддержка и солидарность со стороны Совета Безопасности помогут нам в реализации нашей общей мечты о достижении мира и процветания во всем мире. Председатель: Сейчас я предоставляю слово премьер-министру Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Его Превосходительству досточтимому Тони Блэру. |
| It augured well that the Millennium Summit had established solidarity as one of the fundamental values which should govern international relations in the twenty-first century. | Является хорошим знаком то, что Саммит тысячелетия включил солидарность в число основополагающих ценностей, которые должны определять международные отношения в XXI веке. Тунис выражает удовлетворение по поводу того, что этот Саммит предоставил возможность обратить особое внимание на необходимость принятия срочных мер по борьбе с нищетой. |
| That right entails the obligation of political solidarity in the most active sense of the term. | Это право предполагает обязательство проявлять политическую солидарность, в самом активном значении этого слова. Председатель: Слово предоставляется Его Превосходительству гну Фатхулле Джамилю, министру иностранных дел Мальдивской Республики. |
| The EU would also like to express its solidarity with all those affected by humanitarian emergencies in the last year. | Европейский союз хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представление докладов по этому пункту повестки дня на рассмотрение Ассамблеи. ЕС также хотел бы выразить свою солидарность со всеми теми, кто пострадал в результате антропогенных чрезвычайных ситуаций в прошлом году. |
| International solidarity, our own national security and a moral obligation to the Afghan people warrant a continued multilateral presence in Afghanistan. | Международная солидарность, наша собственная национальная безопасность и моральное обязательство перед афганским народом требуют дальнейшего многостороннего присутствия в Афганистане. Однако дебаты в Нидерландах в отношении продления срока нашего пребывания в Урузгане пока еще не завершены. |
| So, now it is time to pay the Piper, even the scale, show some solidarity, sister. | Пора платить, сравнять счёт, прояви солидарность, сестра. |
| That effort of solidarity is at the very heart of the very principles of the United Nations. | Эта солидарность составляет суть принципов Организации Объединенных Наций. |
| Cuba, citing statements by Vietnamese and Cuban leaders in previous decades, confirmed its ongoing solidarity with the people of Viet Nam. | Делегация Кубы, процитировав лидеров Вьетнама и Кубы прошлых десятилетий, подтвердила свою солидарность с народом Вьетнама. |
| On this road which is a difficult but inspiring one, it will always be able to count on the cooperation and solidarity of the international community. | И на этом трудном, но вселяющем надежду пути, она всегда сможет рассчитывать на сотрудничество и солидарность международного сообщества. |
| Well-being, development and solidarity are carried out through the initiatives provided by the Holos Global System program, which also includes the Republic of the Earth. | Благосостояние, развитие и солидарность осуществляются посредством инициатив, предусмотренных программойHolos Global System, из которой берет начало также Республика Земли. |
| She was given the prize "Swedish-Greek of the Year" 2016 for her solidarity with Greece. | Эта солидарность с Грецией была отмечена наградой «Шведско-греческая книга года-2016». |