Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
With particular gratitude, I wish to reiterate our heartfelt appreciation to the members of the Group of 77 and China, especially to its Chairperson, for the solidarity and the unqualified support they have extended to my country on this issue. Испытывая особою благодарность, я также хотел бы выразить нашу самую искреннюю признательность членам Группы 77 и Китая, особенно ее председателю, за солидарность и безоговорочную поддержку моей страны в связи с этим вопросом.
Mr. Persson (Sweden): For decades, solidarity with the poor and the oppressed has been a guiding principle for Sweden in international affairs. Г-н Перссон (Швеция) (говорит по-англий-ски): На протяжении многих десятилетий солидарность с бедными и угнетенными была для Швеции руководящим принципом в международных делах.
At the outset, I would like to convey Bhutan's sympathy and solidarity with the United States in its efforts to recover from the ravages of Hurricane Katrina. Прежде всего я хотел бы от имени Бутана выразить сочувствие Соединенным Штатам и солидарность с его усилиями по ликвидации разрушительных последствий урагана «Катрина».
I hope that the recently established United Nations Democracy Fund, which Poland supports and to which it is ready to contribute, will offer genuine assistance for those that aspire to and uphold freedom and solidarity. Польша поддерживает и готова внести свой вклад в недавно учрежденный Фонд демократии Организации Объединенных Наций, который, как я надеюсь, окажет реальную помощь всем тем, кто отстаивает свободу и солидарность и стремится к ним.
International solidarity, translated into concrete action, is the only way to establish an equitable global economic system that would achieve sustainable development and lead to partnership on an equal footing between North and South. Международная солидарность, воплощенная в конкретные действия, это единственный путь к созданию справедливой мировой экономической системы, позволяющей достичь устойчивого развития и ведущей к равноправному партнерству между Севером и Югом.
Today millions of people throughout the world are looking to us; the multilateral solidarity embodied in the United Nations offers their one and only hope. Сегодня миллионы людей во всем мире обращают к нам свои взоры; многосторонняя солидарность, воплощенная в Организации Объединенных Наций, является их последней и единственной надеждой.
CARICOM had hoped that delegations would have displayed some sensitivity and solidarity with the peoples of the Caribbean on that issue, particularly after the destruction caused by the recent hurricane season throughout the region. КАРИКОМ рассчитывает на то, что делегации проявят сочувствие и солидарность с народами стран Карибского бассейна в этом вопросе, особенно после недавнего разрушения, вызванного сезоном ураганов, прокатившихся по региону.
It supported the work of the Special Committee, which should be provided with adequate financial and human resources to carry out the noble task of decolonization, and it would maintain its solidarity with the peoples of the Non-Self-Governing Territories. Оно поддерживает работу Специального комитета, который следует обеспечить надлежащими финансовыми и людскими ресурсами, для того чтобы он мог выполнить возложенную на него благородную миссию деколонизации, и будет и впредь демонстрировать свою солидарность с народами несамоуправляющихся территорий.
From this rostrum in the General Assembly Hall, I would like to convey to Member States the deep gratitude of the Nicaraguan people for the solidarity they have shown to us. С этой трибуны в Зале Генеральной Ассамблеи я хотел бы выразить всем государствам-членам глубокую признательность никарагуанского народа за продемонстрированную ими солидарность.
But first of all, let me express our solidarity and heartfelt condolences in connection with the loss of life and the damage caused by Hurricane Katrina in our host country - the United States of America. Однако позвольте мне прежде всего выразить нашу солидарность и искренние соболезнования в связи с гибелью людей и разрушениями, причиненными ураганом «Катрина» в принимающей стране - Соединенных Штатах Америки.
The recent history of our country makes clear the extent to which international solidarity, coordinated by the United Nations and its specialized agencies, succeeded in helping us to get back on our feet. Недавняя история нашей страны четко подтверждает, в какой степени международная солидарность, координируемая Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, помогла нам встать на ноги.
Therefore, I should like to take this opportunity to express to all of Cape Verde's development partners, both present and absent in this Hall, our profound gratitude for the solidarity thus extended to us. Поэтому я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить всем партнерам Кабо-Верде по процессу развития, как присутствующим в этом зале, так и тем, кого сегодня здесь нет, нашу глубокую благодарность за проявленную по отношению к нам солидарность.
In that undertaking - as necessary as it is urgent - Cuba is making its usual constructive contribution and extends its support and solidarity to the United Nations and the international community. И в этот процесс - столь необходимый и не терпящий отлагательств - Куба традиционно вносит свой конструктивный вклад, оказывая поддержку Организации Объединенных Наций и международному сообществу и проявляя солидарность с ними.
In facing them and in promoting the development of responsibility and solidarity, local communities would have to be involved in evaluating and conserving nature, and they must receive a fair share of benefits. В поиске решений этих проблем и в стремлении повысить ответственность и укрепить солидарность, местным общинам придется принимать участие в мероприятиях по оценке состояния природы и ее охране, и они должны получить справедливую долю выгод от этой деятельности.
With regard to those States that were unable to fulfil their obligations on account of genuine economic difficulties, it was important, out of solidarity, to refrain from making undue threats of penalty. Что касается тех стран, которые не могут выполнять свои обязательства в связи с реальными экономическими трудностями, то с ними необходимо проявлять солидарность, не угрожая, насколько это возможно, применением санкций.
Joining that family will signal our society's embrace of such values as economic and political freedom, fundamental human rights and freedoms, the primacy of law, social prosperity and solidarity. Вступление в эту семью наций направит сигнал о признании нашим обществом таких ценностей, как экономическая и политическая свобода, основополагающие права и свободы человека, верховенство права, социальное процветание и солидарность.
As our work in New York is just beginning, I wish once again to convey our solidarity and sympathy to the people and authorities of the United States. Сейчас, когда мы только приступаем к нашей работе в Нью-Йорке, я хотел бы вновь выразить солидарность и сочувствие народу и властям Соединенных Штатов.
From this rostrum, allow me to convey my country's solidarity with the people and Government of the United States of America for the tragedy that was inflicted on certain regions and cities by Hurricane Katrina. Позвольте мне с этой трибуны выразить солидарность моей страны с народом и правительством Соединенных Штатов Америки в связи с трагедией, постигшей некоторые районы и города в результате урагана «Катрина».
The solidarity that the international community demonstrated last year when many countries in the Indian Ocean rim were devastated by the tsunami was exemplary and is worth replicating in other areas. Солидарность, которую продемонстрировало международное сообщество в прошлом году, когда многие страны в регионе Индийского океана пострадали от цунами, была образцовой, и этот опыт заслуживает повторения в других аналогичных ситуациях.
We are confident that the international community will sustain its support and solidarity as we mobilize our efforts to save lives and subsequently to rehabilitate and reconstruct broken families and devastated homes and infrastructure. Мы уверены, что международное сообщество проявит солидарность с нами и поддержит наши усилия по спасению жизней и в конечном итоге восстановить разрушенные семьи, дома, инфраструктуру.
Mr. Atiyanto (Indonesia): Our delegation joins the President and other representatives in expressing our deep solidarity with and sympathy for the peoples and the Governments of Pakistan, India and Afghanistan, which have been severely affected by the recent earthquake. Г-н Атиянто (Индонезия) (говорит поанг-лийски): Наша делегация присоединяется к Председателю и другим представителям и выражает искреннюю солидарность и сочувствие народам и правительствам Пакистана, Индии и Афганистана, которые серьезно пострадали в результате недавнего землетрясения.
Rescue and relief operations continue, but as a harsh winter besets the remote villages and townships in the mountainous regions, we will need everyone's continued solidarity and support for the arduous task of rehabilitation and reconstruction. Операции по спасению и оказанию чрезвычайной помощи продолжаются, однако с приходом в отдаленные поселки и деревни горных районов суровой зимы нам потребуется постоянная солидарность и поддержка всех в тяжелейшей задаче восстановления и реконструкции.
We express our sympathy and solidarity with the Government and the people of Indonesia and with the countries whose nationals were also victims of that barbaric crime. Мы выражаем сочувствие и солидарность правительству и народу Индонезии, а также всем странам, граждане которых также пострадали от этого варварского преступления.
We point out that China and Africa enjoy traditional solidarity and cooperation and have always treated each other with sincerity and shared weal and woe. Мы отмечаем, что Китай и Африка традиционно проявляют в отношении друг друга солидарность и сотрудничество и всегда искренне относились друг к другу и разделяли успехи и трудности.
He wished to express the Committee's solidarity with the people of Timor-Leste and assure them of the Committee's continued support. Он желает выразить солидарность Комитета с народом Тимора-Лешти и заверить его в постоянной поддержке со стороны Комитета.