Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage-taking; З. требует немедленного и безоговорочного освобождения всех заложников и выражает свою солидарность с лицами, пострадавшими в результате захвата заложников;
This solidarity should take the form of diversified assistance, in the short and medium terms, in the areas of human resources, training, economic assistance, security and institutional strengthening. Эта солидарность должна обрести форму многоаспектной помощи, как краткосрочной, так и среднесрочной, в таких областях, как людские ресурсы, профессиональная подготовка, экономика, безопасность и институциональная поддержка.
This solidarity must include debt reduction, an increase in official aid, higher private capital flows, control of commodity price fluctuations, diversification of production capacities, elimination of barriers to African exports, strengthening of African institutional capacities and easier access to new technologies. Такая солидарность предполагает сокращение задолженности, увеличение официальной помощи, расширение притока частного капитала, установление контроля за колебаниями цен на сырьевые товары, диверсификацию производственных мощностей, устранение барьеров для экспорта африканских стран, укрепление институциональных структур в африканских странах и облегчение доступа к новым технологиям.
As far as norms are concerned, the OAS Charter now in force establishes that "the solidarity of the American States and the high aims which are sought through it require the political organization of those States on the basis of the effective exercise of representative democracy". Что касается кодификации соответствующих норм, то ныне действующий Устав ОАГ предусматривает, что "солидарность американских государств и высокие цели, которые они ею преследуют, требуют их политической организации, на основе эффективного осуществления представительной демократии".
The thirst for justice of the exploited of the earth can be satisfied only if there is a better distribution of wealth, if solidarity displaces selfishness, if we all fight together for a better future. Жажда эксплуатируемого населения планеты к справедливости может быть удовлетворена лишь при более эффективном распределении богатства, если солидарность придет на смену эгоизму, если мы все будем бороться за лучшее будущее.
In taking that decision fraught with consequences, the AU was aware that its means are pathetic - that must be emphasized - but at the same time it was moved by its principle to not remain indifferent and by its staunch faith in international solidarity. Принимая это решение, чреватое последствиями, Африканский союз сознавал, что у него скудные средства - и это надо подчеркнуть, - но в то же время он исходил из своего принципа не оставаться в стороне и из своей твердой веры в международную солидарность.
The delegation of Ecuador once again would like to express its gratitude for the solidarity shown by the broad majority in defending this principle, which maintains the purchasing power for retirees worldwide, clearly established in the regulations for the adjustment system for United Nations pensions. Делегация Эквадора хотела бы еще раз выразить свою признательность за проявленную подавляющим большинством государств-членов солидарность в защиту этого принципа, поддерживающего покупательную способность пенсионеров во всем мире, - принципа, четко установленного в правилах системы корректировок пенсий системы Организации Объединенных Наций.
In the pursuit of economic activities, TNCs were not prepared to realize the right to solidarity, i.e., the right to development and the right to a healthy environment. Занимаясь экономической деятельностью, ТНК оказались не готовы к осуществлению права на солидарность, т.е. права на развитие и права на здоровую окружающую среду.
We extend our deepest sympathies and solidarity to the victims for their suffering, as well as to the people of the Sudan, who continue to face the impact of conflicts in their country. Мы выражаем наши глубокие соболезнования и солидарность как пострадавшим в связи с их страданиями, так и всему народу Судана, которому по-прежнему приходится иметь дело с последствиями конфликтов в его стране.
We believe that this special meeting and the exchange of experience and other contributions at the interactive round tables will provide a renewed momentum to our determination and will strengthen solidarity and cooperation for the protection of the rights of children and young people. Мы полагаем, что это специальное заседание, а также обмен опытом и другого рода информацией в ходе многочисленных заседаний «за круглым столом» придадут новый стимул нашей решимости и укрепят нашу солидарность и сотрудничество в интересах защиты прав детей и молодых людей.
Expresses its solidarity with the peoples of the countries that have been struck by natural calamities as they cope with the consequences of these disasters; выражает свою солидарность с народами стран, пострадавших от стихийных бедствий, которые ликвидируют последствия этих бедствий;
In this respect, we would like to express our solidarity with our brothers and sisters in the States most affected, and we call for an increase in support of the efforts in all fields in this difficult battle against the HIV/AIDS virus. В этой связи нам хотелось бы выразить солидарность с нашими братьями и сестрами в наиболее пострадавших государствах, и мы призываем усилить поддержку усилий по всем фронтам этой изнуряющей войны с ВИЧ/ СПИДом.
The Security Council responded to 11 September with rare solidarity and, with resolutions 1368 (2001) and 1373 (2001), took decisions on concrete, internationally binding anti-terrorism measures that point the way ahead. Совет Безопасности откликнулся на события 11 сентября, проявив удивительную солидарность и приняв резолюции 1368 (2001) и 1373 (2001) и решения по конкретным, имеющим обязательный международный характер мерам по борьбе с терроризмом, которые указывают путь вперед.
Likewise, that solidarity should also be reflected in international trade so that the products of developing countries can be purchased at fair prices that are not undermined by unfair trading practices, which in the end always affect the poorest. Эта солидарность должна также находить свое отражение в области международной торговли, с тем чтобы продукцию развивающихся стран можно было покупать по справедливым ценам, с тем чтобы это не подрывало их положения вследствие несправедливой торговой практики, которая в конечном счете всегда сказывалась на самых бедных.
Cooperation and solidarity at the country, regional and international levels are vital to achieving gender justice: men with women; civil society with government; gender with justice; international with domestic. Для обеспечения гендерного правосудия необходимо взаимодействие и солидарность на страновом, региональном и международном уровнях: мужчин с женщинами; гражданского общества с правительством; гендерной специфики с правосудием; международных факторов с внутренними.
It must be a step forward in international cooperation and in the adoption of realistic policies and measures that will help eradicate poverty and build societies that are more just and show more solidarity and that give true content to democratic principles and human rights. Это должен быть шаг вперед в международном сотрудничестве и в выработке реалистичной политики и мер, которые бы способствовали ликвидации нищеты и формированию более справедливых обществ, проявляющих большую солидарность и наполняющих реальным содержанием демократические принципы и права человека.
While South-South mechanisms attempt to address these built-in inequalities, cooperation and solidarity in the context of North-South relations could contribute to a levelling of the playing field or even to the creation of an uneven playing field in favour of the weakest countries. Несмотря на попытки с помощью механизмов сотрудничества Юг-Юг устранить характерные для него элементы неравенства, сотрудничество и солидарность в контексте отношений Север-Юг могло бы содействовать выравниванию правил игры и даже созданию неравных правил игры в пользу наиболее слабых стран.
The Conference urged all Member States to further strengthen their solidarity with Azerbaijan and to extend their full support to its endeavors to achieve soon the restoration of complete sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. Конференция обращается с настоятельным призывом ко всем государствам-членам и далее крепить свою солидарность с Азербайджаном и всецело поддерживать его усилия, направленные на скорейшее восстановление полного суверенитета и территориальной целостности Азербайджана.
Open public consultation by the European Commission on the Green Paper "Confronting demographic change: a new solidarity between the generations", published by the European Commission, 17 March, in Brussels. Открытые общественные консультации Европейской комиссии по «зеленому докладу» под названием «Решение демографических проблем: новая солидарность между представителями различных поколений», который был опубликован Европейской комиссией 17 марта в Брюсселе.
This is a time to stand in solidarity with the Government and people of Algeria and, of course, with the offices and staff members of the United Nations system who were deliberately targeted by the perpetrators with the objective of inflicting as many casualties as possible. Мы выражаем свою солидарность с правительством и народом Алжира и, разумеется, с отделениями и персоналом системы Организации Объединенных Наций, ставших мишенью преднамеренного нападения, цель которого заключалась в том, чтобы причинить как можно больший урон.
Its purpose is to step up efforts to deepen the dialogue between religions, civilizations and cultures, and to disseminate the values of moderation, tolerance and solidarity between individuals, groups and peoples. Ее цель заключается в приумножении усилий по углублению диалога между религиями, цивилизациями и культурами и в распространении таких ценностей, как сдержанность, терпимость и солидарность, в отношениях между отдельными лицами, группами и народами.
For, in the context of this struggle to prevent absorption of the continent, Latin American solidarity with the Puerto Rican people's cause must be a part of and must point the way in the battle for the independence and freedom of our own peoples. В этой борьбе против поглощения нашего континента латиноамериканская солидарность с народом Пуэрто-Рико должна стать неотъемлемой частью и символом борьбы за независимость и свободу наших собственных народов.
States should reach a consensus in order to achieve in a harmonious manner the three dimensions of sustainable development - economic development, social development and environmental protection - so that solidarity, equality and the dignity of peoples would prevail. Государства должны достичь консенсуса с целью гармонично воплотить в жизнь все три компонента устойчивого развития - экономическое развитие, социальное развитие и охрану окружающей среды, - с тем чтобы на нашей планете восторжествовали солидарность, равенство и достоинство народов.
On behalf of the people and the Government of Nepal, I wish to express sincere gratitude to the international community for its strong support and solidarity during our struggle for democracy and our ongoing peace process. От имени народа и правительства Непала я выражаю искреннюю признательность международному сообществу за его активную поддержку и солидарность в период нашей борьбы за демократию и в текущем мирном процессе.
Mr. Cumberbatch Miguén thanked the representative of Equatorial Guinea for his understanding and reaffirmed Cuba's full solidarity with Equatorial Guinea and all African countries, which it continued to support in their combat against mercenary activities, apartheid and colonialism. Г-н Кумбербач Мигуен благодарит представителя Экваториальной Гвинеи за проявленное понимание и еще раз подчеркивает полную солидарность своей страны с Экваториальной Гвинеей и всеми странами Африки, борьбу которых против наемничества, апартеида и колониализма она продолжает поддерживать.