He reaffirmed the Rio Group's solidarity with the small island developing States, whose vulnerabilities were highlighted in the political declaration recently adopted at the High-level Review Meeting on the implementation of the Mauritius Strategy. |
Оратор подтверждает солидарность Группы Рио с малыми островными развивающимися государствами, об уязвимости которых особо говорится в политической декларации, принятой недавно на Совещании высокого уровня для обзора хода реализации Маврикийской стратегии. |
Algeria called on the international community to show solidarity with this island nation and to help it to overcome its resource constraints, which were amplified by the impact of the financial and economic crises, as well as by climate change. |
Алжир призвал международное сообщество проявить солидарность с этим островным государством и помочь ему преодолеть свои ресурсные ограничения, которые усиливаются под воздействием финансового и экономического кризисов, а также изменения климата. |
Algeria had paid tribute to the people of Jamaica during the current International Year for People of African Descent and sent a strong message of solidarity and encouragement to the authorities to continue their efforts to promote human rights. |
Алжир воздал дань уважения народу Ямайки в ходе нынешнего Международного года лиц африканского происхождения и выразил твердую солидарность и призыв к властям в отношении продолжения усилий по поощрению прав человека. |
International cooperation, international solidarity, the role of culture and the right to education were all essential in achieving the right to development and in creating an enabling environment for its realization. |
Международное сотрудничество, международная солидарность, роль культуры и право на образование имеют большое значение для права на развитие и создание стимулирующих условий для его реализации. |
These values include freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility by the nations of the world for managing worldwide economic and social development, as well as threats to international peace and security. |
К ним Декларация относит свободу, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе, а также общую обязанность народов мира по управлению глобальным экономическим и социальным развитием, устранению угроз международному миру и безопасности. |
He invited the Special Rapporteur to visit Brazil to follow up on those aspects and expressed solidarity with the Chilean people in the wake of the horrifying natural disaster that the country had experienced. |
Оратор приглашает Специального докладчика посетить Бразилию, с тем чтобы увидеть происходящие там события, и выражает солидарность с чилийским народом в его усилиях по ликвидации последствий страшного природного катаклизма, поразившего эту страну. |
Participants expressed solidarity with the people and Government of Japan following the earthquake and tsunami on 11 March, which gave rise to the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station. |
З. Участники выразили солидарность с народом и правительством Японии в связи с произошедшим 11 марта землетрясением и спровоцированным им цунами, которые вызвали аварию на атомной электростанции «Фукусима-1». |
He therefore wished to affirm his Government's solidarity with the people and leaders of the Sudan and its determination to do what it could to facilitate the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and ensure a smooth transition to the post-referendum era. |
В этой связи оратор хотел бы подтвердить солидарность правительства его страны с народом и руководством Судана и его решимость сделать все возможное для того, чтобы способствовать осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения и обеспечить плавный переход к периоду после референдума. |
Based on its national interests, and expressing solidarity with our regional group, Montenegro stands ready to actively, responsibly and in good faith support, participate in and contribute to the reform process. |
Исходя из своих национальных интересов и выражая солидарность с нашей региональной группой, Черногория готова активно, ответственно и добросовестно поддерживать процесс реформирования, участвовать в нем и вносить в него свой вклад. |
CARICOM further appreciates the solidarity of member States of the Group of 77 and China, as well as the constructive engagement of all delegations, which facilitated agreement on the format and organization of this most important high-level meeting. |
КАРИКОМ также высоко оценивает проявленную государствами - членами Группы 77 и Китая солидарность и конструктивную работу всех делегаций, которые содействовали достижению согласия в отношении формата и организации этого чрезвычайно важного заседания высокого уровня. |
The international community must therefore show solidarity and provide assistance to the Japanese people and Government so as to help them to overcome this very difficult ordeal as quickly as possible. |
Поэтому международное сообщество должно продемонстрировать солидарность и оказать поддержку японскому народу и правительству, с тем чтобы помочь им выдержать и как можно скорее преодолеть это очень тяжелое испытание. |
The United Nations was created to promote peace, security and prosperity throughout the world, and it is the pre-eminent forum where the solidarity of the international community must be expressed and solutions forged. |
Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы содействовать миру, безопасности и процветанию во всем мире, и это ведущий форум, где должна находить выражение солидарность международного сообщества и должны разрабатываться решения. |
Global solidarity is critical and, as we continue to explore alternative ways of resourcing this major crisis, we must work in partnership with communities, development partners and civil society. |
Глобальная солидарность крайне важна, и по мере нашего дальнейшего изучения альтернативных путей финансирования нашей борьбы с этим основным кризисом мы должны работать в партнерстве с общинами, партнерами по развитию и гражданским обществом. |
The Ministers express concern and solidarity over the situation in the Horn of Africa region, which was hit by the worst drought in 60 years, leading to starvation and loss of crops and livestock. |
Министры выражают обеспокоенность и солидарность в связи с ситуацией в районе Африканского Рога, который пострадал от самой серьезной засухи за последние 60 лет, приведшей к голоду, гибели сельскохозяйственных культур и скота. |
With members in 140 countries, it represents the interests of this group before the international community and promotes exchange and innovation among its members at the same time as fostering solidarity and development cooperation (see). |
Она насчитывает членов в 140 странах, представляет интересы этой группы на международной арене и содействует обмену передовым опытом между членами, а также укрепляет солидарность и активизирует сотрудничество в области развития (см.). |
We must simply show solidarity with the brotherly people of Libya, allow the country to regain its place within the international community and ensure a progressive return to peace in that part of North Africa. |
Мы просто должны проявить солидарность с братским народом Ливии, дать этой стране возможность вновь обрести свое место в международном сообществе и обеспечить постепенное возвращение к миру в этой части Северной Африки. |
To conclude, I take this opportunity to thank all friends and partners of Guinea-Bissau for their support and solidarity and to assure them that we will spare no effort in consolidating peace and building a more just society to create better living conditions for the Guinean people. |
В заключение я хочу воспользоваться этой возможность и поблагодарить всех друзей и партнеров Гвинеи-Бисау за их поддержку и солидарность, а также заверить их, что мы приложим все усилия, чтобы крепить мир и строить более справедливое общество, способное улучшить условия жизни гвинейского народа. |
Although the Republic of Macedonia has experienced the adverse effects of climate change in a less dramatic way, it wishes to express its solidarity with the countries that are most exposed to the phenomenon. |
Хотя Республика Македония испытывает пагубные последствия изменения климата в меньших масштабах, чем другие страны, мы хотели бы выразить солидарность с теми странами, которые в наибольшей степени уязвимы перед этим явлением. |
I also express our solidarity with the brotherly people of Libya, and congratulate the National Transitional Council on its assumption of the seat of Libya at the United Nations. |
Я также выражаю нашу солидарность с братским народом Ливии и поздравляю Национальный переходный совет с тем, что он занял место Ливии в Организации Объединенных Наций. |
Mr. Milla (Honduras) (spoke in Spanish): Allow me at the outset to convey our heartfelt condolences and solidarity to the brotherly nation of Norway. |
Г-н Милья (Гондурас) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне прежде всего выразить наши искренние соболезнования и солидарность братскому народу Норвегии. |
This investment is based on our desire to transmit such values as national unity, the culture of peace, dialogue, self-esteem, solidarity, mutual respect, freedom of expression, democracy and inclusive participation. |
Эти инвестиции основаны на нашем стремлении привить такие ценности, как национальное единство, культура мира, диалог, чувство собственного достоинства, солидарность, взаимное уважение, свобода слова, демократия и широкое участие. |
Paradoxically, it is young people who have the energy to pull us out of this recession, and therefore States cannot forget the educational programmes through which they promote justice, liberty, courage and solidarity. |
Как ни парадоксально, но именно у молодежи есть тот запас энергии, который позволит нам выбраться из этого экономического кризиса, и поэтому государства не могут забывать об образовательных программах, в рамках которых они поощряют справедливость, свободу, мужество и солидарность. |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): I should like at the outset to express my country's solidarity with the Government of Norway and its people. |
Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы от имени нашей страны выразить солидарность с правительством Норвегии и ее народом. |
I would like to express the solidarity of my country, Liechtenstein, with all of the peoples of the world that have, in recent months, sought to attain freedom from oppression and tyranny. |
Я хотела бы выразить от имени нашей страны, Лихтенштейна, солидарность со всеми народами мира, которые в последние месяцы стремились освободиться от угнетения и тирании. |
On behalf of the people of Pakistan, I wish to convey our grateful thanks to the Secretary-General and the international community for their support and solidarity, expressed so generously in the wake of the devastating floods last year. |
От имени народа Пакистана я хотела бы выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю и международному сообществу за их поддержку и солидарность, которая была столь великодушно выражена после произошедших в прошлом году разрушительных наводнений. |