Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
The Government of the United Republic of Tanzania expresses once again its solidarity with like-minded Member States to denounce the application of unilateral trade measures against Cuba that have extraterritorial effects on the peoples and economies of other States. Правительство Объединенной Республики Танзания в очередной раз выражает солидарность с придерживающимися общих позиций государствами-членами в связи с осуждением применения односторонних торговых мер против Кубы, имеющих экстерриториальные последствия для народов и экономики других государств.
Namibia wishes to reaffirm its solidarity with and support of Cuba's call for the immediate release of the five Cuban nationals detained in the United States of America. Намибия хотела бы подтвердить свою солидарность и поддержку в отношении призыва Кубы немедленно освободить пять кубинских граждан, содержащихся под арестом в Соединенных Штатах Америки.
Alongside our challenges, a new Afghanistan is emerging. That Afghanistan includes an emerging democracy, ascendant State institutions, a nascent civil society, a growing private sector and strong international solidarity. Одновременно с решением наших проблем возникает и новый Афганистан, в котором формируется демократия, появляются влиятельные государственные институты, зарождается гражданское общество, растет частный сектор и крепнет международная солидарность.
The States members of the Caribbean Community are pleased to renew our solidarity with Africa and its people, with whom we share strong bonds of history and culture and a sense of common purpose. Государства - члены Карибского сообщества рады подтвердить свою солидарность с Африкой и ее народами, с которыми нас связывают прочные исторические и культурные узы, а также чувство общей цели.
At a time when the values of cooperation, dialogue, solidarity and mutual assistance are more established than ever as the general trend in international relations, that blockade is an anomaly and runs counter to global developments. Сейчас, когда такие ценности, как сотрудничество, диалог, солидарность и взаимопомощь, как никогда раньше, стали общей тенденцией международных отношений, блокада представляет собой аномалию и противоречит этим глобальным подвижкам.
I believe now is the time to demonstrate active solidarity and pragmatism if we want our words to translate into concrete actions and if we want to rekindle hope in our peoples, who have suffered more than enough. Я считаю, что необходимо продемонстрировать активную солидарность и прагматизм, если мы действительно хотим превратить наши слова в конкретные дела и возродить надежды наших народов, на долю которых выпало уже достаточно страданий.
It is possible to make the transition from a conception of the world based on risk and perceptions of threats to one that is based on trust and solidarity. Вполне возможно осуществить переход от концепции мира, основанного на риске и представлениях об угрозах, к такому миру, в основе которого лежат такие ценности, как доверие и солидарность.
The Special Rapporteur believes that the higher values of humanity, diversity, peace, solidarity and mutual cooperation should be pursued through constant, lifelong advancement of knowledge, abilities and skills. Специальный докладчик считает, что более высокие ценности - гуманизм, многообразие, мир, солидарность и сотрудничество - должны находить свое выражение через постоянное развитие знаний, навыков и возможностей на протяжении всей жизни.
The "Book of Values" also included topics such as: solidarity, tolerance, respect, prudence, generosity, responsibility, friendship, perseverance, loyalty, honesty, humility, strength, gratitude, kindness, justice, industriousness and peace. Эта «Книга ценностей» охватывает такие вопросы, как солидарность, терпимость, свобода, уважение, разумный подход, щедрость, ответственность, дружба, стойкость, верность, честность, смирение, сила, благодарность, доброта, справедливость, трудолюбие и мир.
The solidarity referred to in the Millennium Declaration will have to mean more than providing moral support or aid and philanthropy - although these are of course essential components. Солидарность, о которой говорится в Декларации тысячелетия, не должна ограничиваться моральной поддержкой, помощью или благотворительностью, хотя и они, безусловно, имеют существенно важное значение.
Demonstrate greater moral and spiritual strength and genuine solidarity in pursuing just solutions to the economic, financial, social and environmental problems plaguing the globalized world. проявлять большую моральную и духовную силу и истинную солидарность в поиске справедливых решений экономических, финансовых, социальных и экологических проблем, существующих в глобальном мире.
They unanimously expressed their solidarity with the people of Georgia and the President of Georgia, and said that Russia did not have the right to invade an independent country. Они единодушно выразили свою солидарность с народом Грузии и президентом Грузии и заявили, что Россия не имеет права вторгаться в независимую страну.
If we fail to make solidarity and a sense of social and environmental responsibility the main driving force of our human society, then, quite simply, we will not survive. Если нам не удастся сделать солидарность и чувство социальной и экологической ответственности главной движущей силой нашего человеческого общества, тогда, вполне понятно, мы не выживем.
The issue of HIV/AIDS is also part of a broader framework of strengthening health structures and of universal mobilization to speed up progress in an area where our peoples are awaiting solidarity and effectiveness from the international community, and from the United Nations in particular. Вопрос о ВИЧ/СПИДе является также частью более широких рамок укрепления структур здравоохранения и всеобщей мобилизации для ускорения прогресса в области, где наши народы надеются на солидарность и эффективность международного сообщества и Организации Объединенных Наций, в частности.
In times of crisis, Cuba has always given the Honduran people its support and solidarity, including at times when there were no diplomatic relations between our Governments. Во времена кризисов Куба всегда предоставляла народу Гондураса свою поддержку и демонстрировала солидарность, в том числе в те времена, когда между нашими правительствами не было дипломатических отношений.
The international community should offer its solidarity and sustained support for national actions that enhance protection, while respecting the principles of sovereignty and non-intervention, as well as the rule of law. Международное сообщество должно предложить свою солидарность и устойчивую поддержку мерам на национальном уровне, которые содействуют обеспечению более эффективной защиты и одновременно с этим соблюдению принципов суверенитета и невмешательства, а также верховенство права.
To show solidarity with the Sudan in confronting any designs against its sovereignty, territorial integrity and stability and reject the unbalanced position of the Prosecutor of the International Criminal Court demonstrated in the report he submitted to that Court. Подтвердить солидарность с Суданом в деле пресечения любых посягательств на его суверенитет, территориальную целостность и стабильность и отвергнуть несбалансированную позицию Прокурора Международного уголовного суда, продемонстрированную в докладе, который он представил этому Суду.
The main goal of this debate would be to revitalize and strengthen international solidarity in combating this threat, including the strengthening of the United Nations leading role in global counter-terrorism efforts. Основная цель этих прений заключается в том, чтобы возродить и укрепить международную солидарность в борьбе с этой угрозой, в том числе повысить руководящую роль Организации Объединенных Наций в глобальных усилиях по борьбе с терроризмом.
This provision finds statutory support in article 7 of the CL, which promotes economic, social and cultural solidarity among all the regions of Angola for the common development of the entire nation. Данное положение находит законодательную поддержку в статье 7 Конституции, в которой поощряется экономическая, социальная и культурная солидарность между всеми районами Анголы в интересах общего развития всей страны.
In that connection, I wish to express once again our most heartfelt sympathy and solidarity with the people of Haiti and others in the Caribbean region who were affected by the recent natural disasters. В этой связи хотел бы еще раз выразить самое искреннее сочувствие народу Гаити и других государств Карибского бассейна, затронутых недавними стихийными бедствиями, равно как и подтвердить свою солидарность с ними.
Such solidarity should be demonstrated first and foremost by the implementation of the commitments undertaken by the industrialized countries to devote at least 0.7 per cent of their gross national income to official development assistance. Прежде всего подобная солидарность должна найти отражение в выполнении промышленно развитыми странами взятых ими на себя обязательств о выделении не менее 0,7 процента от их валового национального продукта на нужды официальной помощи в целях развития.
Although the word "solidarity" did not appear in it, the Charter of the United Nations enshrined the principle by committing all Member States to cooperate in promoting peace, well-being and human rights. Хотя в Уставе Организации Объединенных Наций само слово «солидарность» не употребляется, этот принцип заложен в той его части, которая предусматривает за всеми государствами-членами обязанность сотрудничать в обеспечении мира и благополучия и поощрении прав человека.
Human Rights Council resolution 6/3 also took into account the urgent need to further develop guidelines, standards, norms and principles with a view to promoting and protecting the right of peoples and individuals to international solidarity. Кроме того, в резолюции 6/3 Совета по правам человека принимается во внимание срочная необходимость в дальнейшей выработке руководящих положений, стандартов, норм и принципов в целях поощрения и защиты права народов и отдельных лиц на международную солидарность.
Human rights represent the fundamental values on which democracy and the rule of law are based: freedom, justice, equality, humanity, respect, solidarity and the love of others. Права человека представляют собой основополагающие ценности, на которых основана демократия и верховенство права: свобода, справедливость, равенство, гуманизм, уважение, солидарность и любовь к ближнему.
He wished to thank Algeria for its solidarity with the Saharawi people, as well as Cuba and South Africa for providing training for young people in the Tindouf refugee camps. Оратор хотел бы выразить признательность Алжиру за проявленную этой страной солидарность с народом Сахары, а также Кубе и Южной Африке за организацию программ обучения для молодежи в лагерях беженцев в Тиндуфе.