The operative part also welcomes the fact that the tenth summit conference of la Francophonie will be devoted to solidarity for sustainable development. |
В постановляющей части приветствуется также тот факт, что темой десятой Встречи на высшем уровне франкоязычных стран будет солидарность в интересах устойчивого развития. |
Rarely has the international community shown as much solidarity, as in cases of natural disaster, where political and other interests take second place. |
Международное сообщество редко демонстрирует такую солидарность, как в случае стихийных бедствий, когда политические и иные интересы отходят на второй план. |
Upon the initiative of His Serene Highness the Sovereign Prince, my father, the Principality of Monaco has always expressed its solidarity to the most underdeveloped populations. |
По инициативе Его Высочества суверенного принца, моего отца, Княжество Монако всегда выражало свою солидарность с самыми обездоленными нациями. |
He also on behalf of the OAU conveyed his condolences to the Government and people of the United States of America and expressed Africa's solidarity with them. |
Он также от имени ОАЕ передал свои соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов Америки и выразил солидарность Африки с ними. |
President of the Association Lenira - solidarity - Europe/Cape Verde (Rights of Child) |
Председатель Ассоциации "Ленира - солидарность - Европа/Кабо-Верде" (права ребенка); |
The country's history has also shown how the people's unwavering solidarity has been a determining factor in the very existence of the nation and its development. |
Национальная история также показала, что единодушная солидарность всего народа является решающим фактором для существования и развития нации. |
Cross-sectoral programmes with real support mechanisms were needed at all relevant levels and included such key features as integration, a long-term approach, partnerships, participation and solidarity. |
Требуются секторальные программы на всех соответствующих уровнях в сочетании с механизмами обеспечения реальной поддержки, включая такие ключевые аспекты, как интеграция, долгосрочный подход, партнерские связи, участие и солидарность. |
There was a need for a multilateral approach reflecting solidarity among Governments while stressing that any alliance against crime needed to be built on the rule of law. |
Необходимо выработать отражающий солидарность правительств многосторонний подход, в котором подчеркивалось бы, что любой союз в целях борьбы с преступностью должен основываться на законности. |
More than ever, developing countries call upon the international community to display effective and active solidarity in order to limit the worst effects of this pandemic. |
Развивающиеся страны более, чем когда-либо, призывают международное сообщество проявить реальную и активную солидарность, с тем чтобы свести к минимуму наихудшие последствия этой пандемии. |
We would like once again to express to the Government and people of the United States our deepest compassion and our profound solidarity in these trying times. |
Мы хотели бы вновь выразить правительству и народу Соединенных Штатов Америки наши глубокие соболезнования и искреннюю солидарность в это нелегкое время. |
Throughout the process, our African solidarity, which is the foundation of all our common endeavours, has been the guiding light of our objective. |
На протяжении всего этого процесса африканская солидарность, которая является основой всех наших общих усилий, направляла нас по пути к достижению нашей цели. |
The reason for the withdrawal of the candidature is Morocco's wish to preserve cohesion and solidarity within the regional groups of developing countries, in the interests of maximum possible support for UNIDO. |
Причиной снятия кандидатуры стало стремление Марокко сохранить согласованность и солидарность в рамках региональной группы развивающихся стран в интересах обеспечения максимально возможной поддержки ЮНИДО. |
It is not only a necessity but also a humanitarian responsibility for all nations to act in unity and solidarity against this and other disasters. |
Согласованные действия и солидарность в условиях этой и подобных ей катастроф - это не только необходимость, но и гуманитарная обязанность всех государств. |
Our prompt response, political determination, global solidarity, organizational efficiency and logistical success should set an exemplary standard for similar emergencies and disasters in the future. |
Наша оперативная реакция, политическая решимость, всеобщая солидарность, эффективная организация и успешное предоставление материально-технической помощи должны стать эталоном поведения при аналогичных бедствиях в будущем. |
In that context, some participants called for international responses and solidarity to contain the risks of climate change, in particular in vulnerable countries. |
В этой связи некоторые ораторы также призвали международное сообщество принять меры и продемонстрировать свою солидарность с целью уменьшения рисков, связанных с изменением климата, особенно в уязвимых странах. |
In taking the initiative to organize this plenary meeting, the President reminds us that humanitarian and human solidarity are, in essence, collective and universal. |
Предпринимая инициативу по организации этого пленарного заседания, Председатель напоминает нам, что гуманитарная и человеческая солидарность, по сути, являются коллективными и универсальными. |
We wish to convey our sympathy and full solidarity to the Government and the people of Pakistan as they face the largest natural disaster in the history of their country. |
Мы хотим выразить наши соболезнования и искреннюю солидарность с правительством и народом Пакистана в преодолении крупнейшего стихийного бедствия в истории этой страны. |
During the visit, President Bashar Al-Assad expressed the solidarity of the Government and the people of Syria with the friendly people of Pakistan. |
В ходе этого визита президент Башар Асад выразил от имени правительства и народа Сирии солидарность с братским народом Пакистана. |
They have all demonstrated your solidarity and sympathy with the people of Pakistan, and our discussions and its outcome have provided a framework for mobilizing international support and assistance. |
Все они выразили солидарность и сочувствие народу Пакистана, и наше обсуждение и его итоги обеспечили рамки для мобилизации международной поддержки и помощи. |
It is a common threat we all face, and as a result requires solidarity on the part of the international community. |
Это общая для всех нас угроза, и поэтому для борьбы с ней требуется солидарность международного сообщества. |
That meeting was widely appreciated, and its important outcome demonstrated the timely support and solidarity of the international community, which was an excellent confirmation of the extraordinary convening power of the General Assembly. |
Это заседание получило высокую оценку, а его важные итоги продемонстрировали своевременную поддержку и солидарность международного сообщества, став прекрасным подтверждением удивительных сплачивающих способностей Генеральной Ассамблеи. |
Seldom in the face of such disaster has the international community acted in such solidarity and so quickly in the face of so many difficulties. |
Редко перед лицом такого бедствия международное сообщество действовало, проявляя такую солидарность и такую оперативность в столь сложных условиях. |
Today, we reiterate our commitment in resolution 64/250, which was just adopted by consensus and which sends a strong message of solidarity and support to Haiti. |
Сегодня мы вновь подтверждаем нашу готовность решить этот вопрос в резолюции 64/250, которая была только что принята на основе консенсуса и в которой четко выражается наша солидарность и поддержка Гаити. |
It is entirely appropriate that we should gather here today in this Hall to show our solidarity with Haiti by adopting resolution 64/250. |
Весьма уместно, что мы собрались сегодня в этом зале, чтобы проявить солидарность с Гаити, приняв резолюцию 64/250. |
National efforts will never suffice unless there are coherent development policies at the international level that prioritize solidarity and justice as the bases for relations between nations. |
Усилий на национальном уровне всегда будет недостаточно, если их не поддерживать согласованной политикой развития на международном уровне, в центре внимания которой находятся солидарность и справедливость как основы отношений между нациями. |