Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
They were distinct principles, however, and the right to international solidarity went beyond the concept and practice of international cooperation and assistance. В то же время это четко различимые принципы, а право на международную солидарность выходит за рамки понятия и практики международного сотрудничества и помощи.
The significance of the contribution of the right to international solidarity to the body of international human rights law could not be understated. З. Значение дополнения права на международную солидарность к тексту международных норм в области прав человека нельзя недооценить.
The preliminary text had been designed not as an abstract set of normative principles, but as a practical and operational framework for the implementation of the right to international solidarity. Предварительный текст был составлен не как абстрактный набор нормативных принципов, а как практические и оперативные рамки для осуществления права на международную солидарность.
Improving food production was important, but it was also necessary to change social structures to show greater solidarity with the poor and hungry. Увеличение объемов производства продовольствия имеет важное значение, но также необходимо изменить социальные структуры, с тем чтобы продемонстрировать большую солидарность с теми, кто живет в нищете и страдает от голода.
The Government also provided support for low-income and young families and encouraged intergenerational solidarity, since stable societies depended on the strength of the traditional family. Правительство также предоставляет помощь малоимущим и молодым семьям, а также поощряет солидарность поколений, поскольку стабильность общества зависит от прочности традиционной семьи.
Income security in old age, raising public awareness of the benefits of active ageing, and intergenerational solidarity had occupied the policy agenda in most Member States. Гарантии дохода в пожилом возрасте, содействие распространению информации среди общественности о преимуществах активного долголетия и солидарность поколений входят в политическую повестку дня большинства государств-членов.
It also requires reviewing every five years the progress made in implementing MIPAA/RIS commitments in ten key areas including health and well-being, employment, social participation and intergenerational solidarity. Он также предусматривает необходимость проведения раз в пять лет обзора прогресса, достигнутого в деле соблюдения обязательств, закрепленных в ММПДПС/РСО, в десяти ключевых областях, включая здоровье и благополучие, занятость, участие в жизни общества и солидарность между поколениями.
Further solidarity with staff-at-large (and vice-versa) by sharing their conditions of service while representing them. укреплять солидарность со всеми сотрудниками (и наоборот), разделяя их условия труда и одновременно представляя их интересы.
In the Declaration, Member States affirmed six fundamental principles essential to international relations, including freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. В Декларации государства-члены закрепили шесть основополагающих принципов, имеющих важнейшее значение для международных отношений, включая свободу, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общую ответственность.
The civic education programme was conceived with the goal of spreading the democratic values of solidarity, tolerance, equality, justice and full respect for human rights. Данная программа разрабатывалась с целью утверждения таких демократических ценностей, как солидарность, толерантность, равенство, справедливость и полное соблюдение прав человека.
These challenges and opportunities have highlighted the need for continued and strengthened solidarity among developing countries, and the need to further enhance and strengthen the Group. Эти проблемы и возможности наглядно демонстрируют необходимость неизменно крепить солидарность развивающихся стран и продолжать расширять и укреплять Группу.
That aim is pursued by such means as education, dissemination and promotion of community attitudes and values fostering respect, solidarity and the common good. В этих целях будут осуществляться задачи в области образования, пропаганды и поощрения общения таких общинных ценностей, как взаимоуважение, солидарность и общие блага.
Examples include respect for national sovereignty, ownership and independence; non-interference in domestic affairs; alignment with national priorities; and unity, solidarity and equality among partners. В частности, используются такие принципы, как уважение национального суверенитета, ответственность и независимость; невмешательство во внутренние дела; учет национальных приоритетов; единство, солидарность и равенство между партнерами.
Through this simple act of listening and solidarity, the international human rights movement has recognized how gender-based discrimination against women and girls operates and how it leads to gender-based violence. Предприняв столь несложные шаги, а именно выслушав и проявив солидарность, международное правозащитное движение установило, каким образом действует гендерная дискриминация в отношении женщин и девочек и как она ведет к гендерному насилию.
Mr. Moreno (Cuba) thanked the members of the Committee for the solidarity and understanding that they had shown towards Cuba. Г-н Морено (Куба) благодарит членов Комитета, выразивших солидарность и понимание в отношении Кубы.
The fundamental principles of a renewed partnership include solidarity and non-interference, common but differentiated responsibilities and capabilities, and the right to development and greater distributive justice. Основополагающие принципы нового партнерства включают солидарность и невмешательство, общие, но дифференцированные ответственность и возможности, а также право на развитие и более справедливое распределение.
Non-State actors shall abide by their ethical responsibilities and codes of conduct and shall respect the right of peoples and individuals to international solidarity. З. Негосударственные субъекты соблюдают свои этические обязательства и кодексы поведения и уважают право народов и отдельных лиц на международную солидарность.
The right to international solidarity shall impose on States particular negative obligations, required by applicable international human rights instruments, including: Право на международную солидарность налагает на государства особые негативные обязательства, требуемые согласно применимым международным договорам о правах человека, включая:
The Dominican Republic had been the first country to provide solidarity and financial support to its neighbour Haiti in the aftermath of the devastating earthquake of January 2010. Доминиканская Республика стала первой страной, продемонстрировавшей солидарность и оказавшей финансовую помощь соседней Гаити после разрушительного землетрясения в январе 2010 года.
The Human Rights Council should cooperate and show solidarity with all States, without imposing measures that could not lead to an adequate solution. Совету по правам человека следует сотрудничать и проявлять солидарность со всеми государствами без навязывания мер, которые не могут вести к надлежащему решению проблем.
Don't you feel like a hypocrite, asking intellectuals to show solidarity with the working class? Ты не чувствуешь себя лицемером, когда просишь интеллигенцию проявить солидарность с рабочим классом?
It's not charity, it's our show of solidarity. Ведь это никакая не милостыня, это такая наша солидарность.
Sister solidarity, can you dig it? Сестринская солидарность, разве не прелесть?
The Authority expresses solidarity with the Government and people of Cabo Verde following the volcanic eruption on Fogo Island, which occurred on 23 November 2014. Руководящий орган выражает солидарность с правительством и народом Кабо-Верде в связи с извержением вулкана на острове Фогу 23 ноября 2014 года.
President Colom expressed his warmest appreciation to the Heads of State and Government for their support and solidarity they have offered at those difficult times. Президент Колом выразил свою искреннюю признательность главам государств и правительств за ту поддержку и солидарность, которую они продемонстрировали в трудное для него время.