Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
Thus far, it was the generosity and solidarity of donors that had allowed the Agency to survive. До настоящего момента только щедрость и солидарность доноров позволяет Агентству выживать.
The concept of civil society was not established in law, and solidarity was not an international legal principle. Концепция гражданского общества еще не устоялась в праве, и солидарность - это не принцип международного права.
Senegal reaffirmed its solidarity with the sister nation of Guinea-Bissau. Сенегал вновь подтвердил свою солидарность с братским народом Гвинеи-Бисау.
International solidarity is perceived by virtually all respondents as a principle, and by several as a right in international law. Практически всеми респондентами международная солидарность понимается как принцип, а некоторыми - как право в международном праве.
While increased cooperation and solidarity were required at all levels, Governments had to remain focused on and committed to attaining sustained social progress. Хотя более широкое сотрудничество и растущая солидарность необходимы на всех уровнях, правительства должны продолжать концентрировать свое внимание на достижении устойчивого социального прогресса и оставаться приверженными этой цели.
Since solidarity has been described as the tenderness of the people, it is a key to the implementation and interpretation of human rights. Поскольку солидарность определяется как отзывчивость людей, она имеет ключевое значение для осуществления и толкования прав человека.
International solidarity is seen as a means essential to the international community's pursuit of peace, sustainable development and the eradication of poverty. Международная солидарность рассматривается в качестве существенно важного для международного сообщества средства достижения мира, устойчивого развития и искоренения нищеты.
Most respondents stressed that international solidarity should be based on the equality and sovereignty of all States. Большинство респондентов подчеркивали, что международная солидарность должна основываться на равенстве и суверенитете всех государств.
Respondents stated that international solidarity must be recognized as a prerequisite for any collaboration in the international community. Респонденты заявили, что международная солидарность должна быть признана в качестве предварительного условия для любого взаимодействия в рамках международного сообщества.
Some respondents viewed solidarity as a principle born together with international human rights law through the pursuit of peace among nations. Некоторые респонденты рассматривали солидарность как принцип, зародившийся одновременно с нормами международного права прав человека в процессе достижения мира между народами.
International solidarity is the only way to alleviate poverty, including extreme poverty. Международная солидарность является единственным путем облегчения бремени нищеты, включая крайнюю нищету.
International solidarity is a key approach to poverty eradication, as stated in the Kyiv Declaration of 2008. Международная солидарность - это ключ к искоренению нищеты, как указано в Киевской декларации 2008 года.
International solidarity should be based on mutual respect and consultation of all nations, big and small. Международная солидарность должна основываться на взаимном уважении всех стран, как крупных, так и малых, и на проведении консультаций между ними.
It is argued that global solidarity or universal fraternity should be the basic principle inspiring relations between developed and developing countries. Утверждают, что глобальная солидарность - или всеобщее братство - должна служить основным принципом, определяющим отношения между развитыми и развивающимися странами.
International cooperation and solidarity, self-determination and sovereignty will afford the majority of the population full enjoyment of human rights. Международное сотрудничество и солидарность, самоопределение и суверенитет позволят большинству населения планеты в полной мере пользоваться своими правами человека.
The development of the right of peoples and individuals to international solidarity depends on the full acceptance of the concept of shared responsibility. Развитие права народов и отдельных лиц на международную солидарность зависит от полного принятия концепции совместной ответственности.
According to some respondents, international solidarity creates moral and ethical obligations only, and implementation depends on political will. По мнению некоторых респондентов, международная солидарность порождает лишь моральные и этические обязательства, выполнение которых зависит от проявления политической воли.
One view was strongly expressed that solidarity is purely a moral, not a legal, obligation. Один из респондентов настоятельно указывал, что солидарность - это сугубо моральное, но отнюдь не юридическое обязательство.
Ideally, solidarity should be preventive rather than simply reactive to massive irreversible damage already caused, and must address both natural and man-made disasters. В идеале солидарность должна преследовать превентивные цели, а не ограничиваться сферой лишь ликвидации уже причиненного огромного непоправимого ущерба, и быть направлена на предотвращение стихийных и антропогенных бедствий.
The Constitution and national legislation and policies encouraged solidarity among all ethnic groups and condemned ethnic discrimination, including against Lao Hmong. Конституция, национальное законодательство и политика поощряют солидарность между всеми этническими группами и осуждают этническую дискриминацию, в том числе в отношении народности лао-хмонг.
The Russian Federation expressed its solidarity with Spanish efforts to counter international terrorism while respecting human rights and fundamental freedoms. Российская Федерация выразила солидарность с усилиями Испании по противодействию международному терроризму при полном уважении прав человека и основных свобод.
The determination, solidarity and collaboration displayed by developing countries had also been commended by the international community. Решимость, солидарность и дух сотрудничества, которые демонстрируются развивающимися странами, были также по достоинству оценены международным сообществом.
The international community must show more solidarity by consolidating the progress made to achieve the internationally agreed goals, including the MDGs. Международное сообщество должно проявить большую солидарность путем консолидации успехов в деле достижения согласованных международных целей, включая ЦРТ.
The Group's solidarity with Haiti, the only least developed country in the region, was active and strong. Группа проявляет действенную и решительную солидарность с Гаити, единственной наименее развитой страной в регионе.
Regrettably, the strong support within Cameroon for such programmes was not always matched by comparable international solidarity. К сожалению, мощной поддержке таких программ в Камеруне не всегда отвечает сопоставимая международная солидарность.